"دعوة الدول الأطراف" - Traduction Arabe en Français

    • inviter les États parties
        
    • demander aux États parties
        
    • Appeler les États parties
        
    Au paragraphe 15 : qui encourage les organes créés en vertu d'instruments internationaux à inviter les États parties à veiller à ce que leurs rapports abordent explicitement la situation des petites filles; UN ◦ الفقرة 15: تشجيع الهيئات المنشأة بموجب معاهدات على دعوة الدول الأطراف إلى التصدي لحالة الطفلة
    On peut effectivement douter de l'opportunité d'inviter les États parties à présenter de nouveaux rapports au bout d'une période de dix-huit mois, au risque de renforcer leur sentiment d'être soumis à une trop grande pression. UN وقال إن هناك بالفعل، ما يدعو إلى التساؤل حول مدى صوابية دعوة الدول الأطراف إلى تقديم تقارير جديدة بعد فترة ثمانية عشرة شهرا، في ظل احتمال تفاقم الشعور لديها بالضغط الكبير.
    Persuadés de l'utilité d'inviter les États parties à rendre compte de façon détaillée à un organe compétent des mesures prises pour s'acquitter des obligations qu'ils ont contractées en vertu du présent Protocole, UN وقد اقتنعت بجدوى دعوة الدول الأطراف إلى تقديم تقرير إلى هيئة مناسبة عن تفاصيل امتثالها لما تعهدت به من التزامات بموجب هذا البروتوكول،
    D'où l'idée de demander aux États parties de faire un état de leurs capacités et d'identifier un point de contact national C-DEI pour la coopération. UN ولذلك نشأت فكرة دعوة الدول الأطراف إلى بيان قدراتها وتحديد جهة الاتصال الوطنية الخاصة بكل دولة منها في مجال مكافحة الأجهزة المتفجرة المرتجلة لأغراض التعاون.
    demander aux États parties au TNP de divulguer toutes les informations dont ils disposent sur la nature et la portée des capacités nucléaires israéliennes, notamment celles qui intéressent les précédents transferts nucléaires à Israël. UN دعوة الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار إلى الإفصاح عن كافة المعلومات المتاحة لها بشأن طبيعة ونطاق القدرات النووية الإسرائيلية، بما في ذلك المعلومات المتصلة بعمليات النقل النووي لإسرائيل في السابق.
    - Appeler les États parties à la Convention sur la protection physique des matières nucléaires à œuvrer pour une conclusion rapide de la Convention amendée. UN - دعوة الدول الأطراف في اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية إلى العمل على سرعة إبرام اتفاقية معدلة.
    Il a continué à inviter les États parties à présenter sous forme de rapport unique tous ceux qu'ils auraient dû soumettre de longue date. UN وواصلت اللجنة ممارستها المتمثلة في دعوة الدول الأطراف ذات التقارير التي تأخرت كثيراً عن موعدها إلى تقديم جميع تقاريرها المتأخرة عن موعدها في تقرير جامع.
    Elle a décidé d'inviter les États parties ne l'ayant pas encore fait à communiquer au Secrétaire général de la Conférence les pouvoirs de leurs représentants, conformément à l'article 3 du règlement intérieur. UN واتفقت اللجنة على دعوة الدول الأطراف التي لم تقدم بعد إلى الأمين العام للمؤتمر وثائق تفويض ممثليها، وفقاً للمادة 3 من النظام الداخلي، إلى أن تفعل ذلك.
    Elle a décidé d'inviter les États parties ne l'ayant pas encore fait à communiquer au Secrétaire général de la Conférence les pouvoirs de leurs représentants, conformément à l'article 3 du règlement intérieur. UN واتفقت اللجنة على دعوة الدول الأطراف التي لم تقدم بعد للأمين العام للمؤتمر وثائق تفويض ممثليها وفقاً للمادة 3 من النظام الداخلي إلى أن تبادر إلى ذلك.
    Elle a décidé d'inviter les États parties ne l'ayant pas encore fait à communiquer au Secrétaire général de la Conférence les pouvoirs de leurs représentants, conformément à l'article 3 du Règlement intérieur. UN واتفقت اللجنة على دعوة الدول الأطراف التي لم تقدم بعد إلى الأمين العام للمؤتمر وثائق تفويض ممثليها، وفقاً للمادة 3 من النظام الداخلي، إلى أن تفعل ذلك.
    La Commission a encouragé le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes et les autres organismes des Nations Unies créés en vertu d'instruments relatifs aux droits de l'homme à inviter les États parties à veiller à ce que leurs rapports traitent explicitement de la situation des filles. UN وشجعت اللجنة لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة وغيرها من الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان على دعوة الدول الأطراف لضمان أن تتناول التقارير الصادرة عنها وضع الطفلة بشكل صريح.
    Il a également décidé d'inviter les États parties ci-après à suivre cette procédure pour établir le rapport qu'ils doivent soumettre en 2014: Autriche, Cameroun, Éthiopie, France, Jordanie, Liechtenstein, Mongolie, République arabe syrienne, Suisse et Yémen. UN وقررت اللجنة كذلك دعوة الدول الأطراف التالية: إثيوبيا، الأردن، الجمهورية العربية السورية، سويسرا، فرنسا، الكاميرون، ليختنشتاين، منغوليا، النمسا، اليمن، إلى تقديم تقاريرها التي يحل موعدها في عام 2014 وفقاً للإجراء الجديد.
    Le Comité a continué à inviter les États parties à présenter sous forme de rapport unique tous leurs rapports en souffrance de longue date. UN وواصلت اللجنة ممارستها المتمثلة في دعوة الدول الأطراف التي طال انتظار تقاريرها، كي تقدم جميع التقارير المتأخرة في هيئة تقرير موحد.
    46. La réunion a recommandé que la Conférence envisage d'inviter les États parties à explorer plus avant les moyens de renforcer la coopération internationale: UN 46- وأوصى الاجتماع المؤتمر بأن ينظر في دعوة الدول الأطراف إلى المضي في استكشاف سبل تدعيم التعاون الدولي من خلال:
    a) inviter les États parties à veiller à ce que leurs rapports mentionnent expressément les mesures prises pour que la situation des fillettes soit systématiquement prise en considération; UN (أ) دعوة الدول الأطراف إلى ضمان تناول التقارير التي تصدرها بشكل صريح لتعميم توجيه الاهتمام إلى الطفلة؛
    a) inviter les États parties à inclure dans leurs rapports des renseignements sur les ressources affectées à la promotion de l'égalité des sexes et de l'autonomisation des femmes; UN (أ) دعوة الدول الأطراف إلى أن تدرج في تقاريرها معلومات عن الموارد المخصصة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة؛
    demander aux États parties au TNP de divulguer toutes les informations dont ils disposent sur la nature et la portée des capacités nucléaires israéliennes, notamment celles qui intéressent les précédents transferts nucléaires à Israël. UN دعوة الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار إلى الإفصاح عن كافة المعلومات المتاحة لها بشأن طبيعة ونطاق القدرات النووية الإسرائيلية، بما في ذلك المعلومات المتصلة بعمليات النقل النووي لإسرائيل في السابق.
    demander aux États parties au TNP de fournir l'appui nécessaire pour faciliter la mise en œuvre des résolutions de la Conférence générale de l'AIEA GC(53)/RES/16 sur l'application des garanties de l'AIEA au Moyen-Orient et GC(53)/RES/17 sur les capacités nucléaires israéliennes. UN دعوة الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار إلى توفير الدعم المناسب من أجل تيسير تنفيذ قراريّ المؤتمر العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية GC(53)/RES/16 بشأن تطبيق ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية في الشرق الأوسط و GC(53)/RES/17 بشأن القدرات النووية الإسرائيلية.
    demander aux États parties au TNP de fournir l'appui nécessaire pour faciliter la mise en œuvre des résolutions de la Conférence générale de l'AIEA GC(53)/RES/16 sur l'application des garanties de l'AIEA au Moyen-Orient et GC(53)/RES/17 sur les capacités nucléaires israéliennes. UN دعوة الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار إلى توفير الدعم المناسب من أجل تيسير تنفيذ قراريّ المؤتمر العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية GC(53)/RES/16 بشأن تطبيق ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية في الشرق الأوسط و GC(53)/RES/17 بشأن القدرات النووية الإسرائيلية.
    - Appeler les États parties à la Convention sur la protection physique des matières nucléaires à œuvrer pour une conclusion rapide de la Convention amendée. UN - دعوة الدول الأطراف في اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية إلى العمل على سرعة إبرام اتفاقية معدلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus