:: inviter les organisations internationales de défense des droits humains et les organisations intergouvernementales qui s'en occupent à surveiller la situation à cet égard dans les zones touchées par un conflit, selon des modalités convenues; | UN | :: دعوة المنظمات الدولية لحقوق الإنسان والمنظمات الحكومية الدولية المعنية بحقوق الإنسان إلى رصد تلك الحقوق على أرض الواقع في المناطق المتضررة من النزاع، وذلك في سياق أطر متفق عليها. |
L'État partie est encouragé à inviter les organisations non gouvernementales à apporter leur contribution au processus. | UN | وتشجَّع الدولة الطرف على دعوة المنظمات غير الحكومية لتقديم مدخلاتها. |
À ce propos, la Géorgie pense qu’il faudrait inviter les organisations non gouvernementales à participer aux travaux, comme elles l’ont fait à Rome. | UN | وفي هذا الصدد، تعتقد جورجيا بضرورة دعوة المنظمات غير الحكومية للمشاركة في أعمال اللجنة، على غرار ما فعلت في روما. |
Le Comité pourrait également envisager d'inviter des organisations non gouvernementales à participer aux réunions de son groupe de travail de présession, de nouveau pour des échanges de vues. | UN | ويمكن للجنة أيضا أن تنظر فيما إذا كان من الممكن دعوة المنظمات غير الحكومية للاشتراك في فريقها العامل قبل الدورات وتبادل اﻵراء مرة أخرى. |
Elle se rallie au Comité pour demander aux organisations concernées de redoubler d'efforts dans ce sens. | UN | وأضاف أنه يشارك المجلس في دعوة المنظمات ذات الصلة لتكثيف جهودها في هذا النطاق. |
Il considère que le Comité préparatoire souhaite inviter les organisations non gouvernementales à prendre la parole au Comité lors des consultations officieuses qui se tiendront dans la matinée du 18 janvier. | UN | وقال إنه سيعتبر أن اللجنة التحضيرية ترغب في دعوة المنظمات غير الحكومية لإلقاء كلمة في المشاورات غير الرسمية التي ستجري صباح يوم 18 كانون الثاني/يناير. |
23. Recommande à l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture d'envisager d'inviter les organisations intergouvernementales que ses travaux intéressent à participer à la conférence biennale des organisations de pêche régionales; | UN | 23 - توصي أيضا بأن تنظر منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة في دعوة المنظمات الحكومية الدولية ذات الصلة بعملها إلى المشاركة في مؤتمر المؤسسات الإقليمية المعنية بمصائد الأسماك الذي يعقد كل سنتين؛ |
:: inviter les organisations nationales et régionales à échanger des données d'expérience sur les cultures de paix et donner aux groupes locaux les moyens de promouvoir la paix. | UN | :: دعوة المنظمات الوطنية والإقليمية إلى تبادل الخبرات فيما بينها بشأن ثقاقات السلام وتمكين الجماعات المحلية من تعزيز السلام. |
Il l'encourage également à inviter les organisations non gouvernementales et d'autres membres de la société civile à participer au processus de discussion au niveau national avant la présentation de son prochain rapport périodique. | UN | كما تشجع الدولة الطرف على دعوة المنظمات غير الحكومية وغيرها من أعضاء المجتمع المدني إلى المشاركة في عملية مناقشة تقريرها الدوري القادم على الصعيد الوطني قبل تقديمه. |
b. inviter les organisations compétentes à informer le SBSTA de leurs travaux concernant cette activité, en précisant les possibilités de formation. | UN | ب- دعوة المنظمات المختصة إلى إحاطة الهيئة الفرعية علماً بعملها المتعلق بهذا النشاط، بما في ذلك تعيين فرص التدريب. |
B. Processus pour inviter les organisations à manifester leur intérêt à accueillir le secrétariat administratif unique | UN | باء - عملية دعوة المنظمات لإبداء رغبتها في استضافة الأمانة الإدارية الوحيدة |
20. Il pourrait être recommandé à l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture d'envisager d'inviter les organisations intergouvernementales que ses travaux intéressent à participer à la conférence biennale des organisations régionales de pêche. | UN | 20 - تقديم توصية بأن تنظر منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة في إمكانية دعوة المنظمات الحكومية الدولية ذات الصلة بعملها إلى الانضمام إلى مؤتمر منظمات مصائد الأسماك الإقليمية الذي يعقد كل سنتين. |
inviter les organisations internationales, en particulier les institutions financières internationales, conformément à leur mandat, à garder présent à l'esprit l'objectif général consistant à faciliter le développement à long terme, pour appuyer les programmes nationaux de santé et d'éducation. | UN | 91 - دعوة المنظمات الدولية، وخاصة المؤسسات المالية الدولية، إلى أن تراعي، وفقا لولاياتها، الهدف العام المتمثل في تيسير التنمية طويلة الأجل لدعم برامج الصحة والتعليم الوطنية. |
81 bis. inviter les organisations internationales, en particulier les institutions financières internationales, conformément à leur mandat, à garder présent à l'esprit l'objectif général consistant à faciliter le développement à long terme, pour appuyer les programmes nationaux de santé et d'éducation; | UN | 81 مكررا - دعوة المنظمات الدولية، وخاصة المؤسسات المالية الدولية، إلى أن تراعي، وفقا لولاياتها، الهدف العام المتمثل في تيسير التنمية طويلة الأجل لدعم برامج الصحة والتعليم الوطنية. |
inviter les organisations internationales, en particulier les institutions financières internationales, conformément à leur mandat, à garder présent à l'esprit l'objectif général consistant à faciliter le développement à long terme, pour appuyer les programmes nationaux de santé et d'éducation. | UN | 91 - دعوة المنظمات الدولية، وخاصة المؤسسات المالية الدولية، إلى أن تراعي، وفقا لولاياتها، الهدف العام المتمثل في تيسير التنمية طويلة الأجل لدعم برامج الصحة والتعليم الوطنية. |
30. Décide d'inviter les organisations non gouvernementales et intergouvernementales intéressées à fournir des informations et présenter des témoignages en rapport avec le thème particulier de discussion choisi pour la session annuelle du Groupe de travail; | UN | 30- تقــرر دعوة المنظمات غير الحكومية والمنظمات الحكومية الدولية المعنية إلى تقديم المعلومات والإفادات المتصلة بالمسألة المحددة التي يتم اختيارها لتكون موضع نظر الدورة السنوية للفريق العامل؛ |
On pourrait inviter les représentants autochtones en recourant à la procédure actuellement suivie lorsqu'il s'agit d'inviter des organisations et des particuliers à participer aux activités des groupes de travail de la Commission des droits de l'homme. | UN | ويمكن أن تستخدم في دعوة الممثلين الأصليين الصيغة المستخدمة حالياً في دعوة المنظمات والأفراد لحضور اجتماعات الأفرقة العاملة التابعة للجنة حقوق الإنسان. |
:: De demander aux organisations régionales et internationales, aux organismes donateurs et au secrétariat de la Convention des Nations Unies sur la désertification de contribuer davantage à la fourniture des aides, des compétences et des subventions nécessaires à la lutte contre la désertification dans les États arabes; | UN | :: دعوة المنظمات الإقليمية والدولية والجهات المانحة وسكرتارية الاتفاقية الدولية لمكافحة التصحر إلى المساهمة بحجم أكبر في تقديم المساعدات والخبرات والمنح المالية اللازمة لمكافحة التصحر في الدول العربية. |
La délégation peut envisager d'inviter les ONG à signaler au Sous-Comité tout changement observé dans les politiques et dans la pratique dans des lieux de détention, en particulier ceux visités par la délégation. | UN | ويجوز للوفد النظر في دعوة المنظمات غير الحكومية إلى أن تبلغ اللجنة الفرعية بأي تغيير تلاحظه في السياسات والممارسات في أماكن الاحتجاز، ولا سيما تلك التي زارها الوفد. |
a) Inviter les organismes et les experts concernés à communiquer des informations scientifiques sur l'évolution prévue des migrations et des déplacements à l'aide des prévisions concernant les effets liés ou non au climat sur les populations vulnérables | UN | (أ) دعوة المنظمات ذات الصلة والخبراء إلى تقديم المعلومات العلمية المتعلقة بالهجرة والتشرد المتوقعين استناداً إلى التأثيرات المناخية وغير المناخية المتوقعة فيما يتصل بفئات السكان المعرضة للتأثر |
— Demander aux organismes internationaux de fournir aux gouvernements et aux centres de coordination davantage d'informations sur les modalités de la coopération technique et financière dans le domaine de la lutte contre la désertification; | UN | - دعوة المنظمات الدولية ﻷن توفر للحكومات ومراكز التنسيق أقصى ما يمكن من المعلومات عن خطط التعاون في المجالين التقني والمالي فيما يتعلق بالتصحر. |
Des groupes de travail thématiques pourront être constitués en invitant des organisations de facilitation qui apporteront leur contribution à la banque de savoirs du partenariat à titre honoraire. | UN | ويمكن تشكيل أفرقة عاملة مواضيعية من خلال دعوة المنظمات الميسِّرة التي ستقدم إسهاماتها في مجمع معارف الشراكة الدولية بصفة فخرية. |
Le SEPREM est chargé, en application de l'article 9 du Règlement de la Loi sur les Conseils de développement, de convoquer les organisations féminines afin qu'elles soient intégrées aux équipes de représentants aux CODEDE. | UN | 329 - وتنص المادة 9 من لائحة قانون مجالس التنمية على أن أمانة الرئاسة لشؤون المرأة منوط بها دعوة المنظمات النسائية إلى العمل على إدماج ممثلاتها في مجالس التنمية على صعيد المقاطعات. |
Il faut inviter et encourager les organisations religieuses à continuer de fournir abri et aide aux enfants rendus orphelins par le VIH/sida et solliciter celles qui ne le font pas afin qu'elles se mobilisent et lancent une campagne mondiale destinée à remédier à cette situation tragique. | UN | 7 - دعوة المنظمات الدينية وتشجيعها على مواصلة توفير المأوى والعون للأطفال الذين تيتّموا بسبب فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، ومناشدة تلك التي لم تنضم إلى هذا المجهود إلى مدّ يدها وتنظيم مجهود عالمي لإغاثة الموجودين في هذا الوضع المأساوي. |
invitation aux organisations non gouvernementales et aux intellectuels à participer aux travaux du Groupe | UN | دعوة المنظمات غير الحكومية والأوساط الأكاديمية إلى الاشتراك في أعمال الفريق |