Mais le rapport montre bien que nous approuvons que l'Australie ait pris la tête de cette intervention sur l'invitation du Gouvernement des Îles Salomon. | UN | ولكننا نسجل هنا أننا نؤيد الدور القيادي الذي تضطلع به أستراليا في هذا التدخل الذي جاء بناءا على دعوة حكومة جزر سليمان. |
S'étant réuni à Copenhague du 6 au 12 mars 1995 à l'invitation du Gouvernement danois, | UN | وقد اجتمع في كوبنهاغن من ٦ الى ١٢ آذار/مارس ١٩٩٥ بناء على دعوة حكومة الدانمرك، |
Réunie à Beijing du 4 au 15 septembre 1995, à l'invitation du Gouvernement de la République populaire de Chine, | UN | وقد انعقد في بيجين من ٤ إلى ١٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥ بناء على دعوة حكومة جمهورية الصين الشعبية، |
demander au Gouvernement soudanais de libérer tous les prisonniers politiques, de garantir la liberté d'expression et de mener une action efficace pour faire en sorte que les auteurs de violations graves des droits de l'homme et du droit international humanitaire, quels qu'ils soient, soient tenus de répondre de leurs actes. | UN | 13 - دعوة حكومة السودان إلى إطلاق سراح المعتقلين السياسيين، والسماح بحرية التعبير، وبذل جهود فعالة تكفل المساءلة عن الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي مهما كانت هوية مرتكبيها. |
Le Groupe de travail continue d'inviter le Gouvernement du Myanmar à envisager de ratifier le Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | ويواصل الفريق العامل دعوة حكومة ميانمار إلى النظر في التصديق على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
:: exhorter le Gouvernement libérien à améliorer sa coopération avec les pays voisins | UN | :: دعوة حكومة ليبريا إلى تعزيز تعاونها مع البلدان المجاورة |
2. Dans sa décision 28/COP.1, la Conférence des Parties a accepté l'offre du Gouvernement sénégalais d'accueillir à Dakar la deuxième session de la Conférence des Parties à la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification. | UN | المكان ٢- قبل مؤتمر اﻷطراف، بموجب المقرر ٨٢/م أ-١، دعوة حكومة السنغال لاستضافة الدورة الثانية لمؤتمر اﻷطراف في اتفاقية مكافحة التصحر في داكار. |
Réunie à Beijing du 4 au 15 septembre 1995, à l'invitation du Gouvernement de la République populaire de Chine, | UN | وقد انعقد في بيجين من ٤ إلى ١٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥ بناء على دعوة حكومة جمهورية الصين الشعبية، |
Une deuxième réunion devrait avoir lieu du 9 au 13 octobre 1995 à Paris à l'invitation du Gouvernement français. | UN | ومن المقرر عقد اجتماع ثان من ٩ الى ١٣ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٥ في باريس، بناء على دعوة حكومة فرنسا. |
En vertu de ladite résolution, l'OEA a décidé d'accepter l'invitation du Gouvernement haïtien et d'envoyer une mission conduite par le Secrétaire général de l'OEA et comprenant une représentation du Groupe des Amis du Secrétaire général de l'ONU. | UN | وبموجب هذا القرار، قررت منظمة الدول الأمريكية قبول دعوة حكومة هايتي وإيفاد بعثة يرأسها الأمين العام لمنظمة الدول الأمريكية وتضم ممثلين عن مجموعة أصدقاء الأمين العام للأمم المتحدة. |
En 1996, la Commission a demandé au Haut-commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme de créer un Bureau en Colombie, comme suite à l'invitation du Gouvernement colombien. | UN | وفي عام 1996، طلبت لجنة حقوق الإنسان إلى مكتب مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان إنشاء مكتب في كولومبيا، بناء على دعوة حكومة كولومبيا. |
20. Seuls les dirigeants de quelques partis politiques d'Albanais de souche n'ont pas encore répondu à l'invitation du Gouvernement serbe. | UN | ١٢- والوحيدون الذين لن يستجيبوا حتى اﻵن إلى دعوة حكومة صربيا هم زعماء بعض اﻷحزاب السياسية ذات اﻹثنية اﻷلبانية. |
— Jusqu'à présent, ils n'ont pas accepté l'invitation du Gouvernement de la République de Serbie; | UN | - لم يردوا حتى اﻵن بصورة إيجابية على دعوة حكومة جمهورية صربيا؛ |
S'étant réunie à Buenos Aires du 2 au 14 novembre 1998, sur l'invitation du Gouvernement de la République argentine, | UN | وقد اجتمع في بوينس آيرس في الفترة من ٢ إلى ٣١ تشرين الثاني/نوفمبر ٨٩٩١ بناء على دعوة حكومة جمهورية اﻷرجنتين، |
1. Décide d'accepter l'invitation du Gouvernement italien et l'offre de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture; | UN | ١ - تقرر قبول دعوة حكومة ايطاليا ودعوة منظمة اﻷغذية والزراعة لﻷمم المتحدة؛ |
1. Le Groupe de travail sur la détention arbitraire, représenté par son président, M. L. Joinet, accompagné du secrétaire du Groupe, a effectué une visite au Népal, à l'invitation du Gouvernement de ce pays, du 22 au 29 avril 1996. | UN | ١- قام الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي، الممثﱠل برئيسه السيد ل. جوانيه الذي رافقه أمين الفريق، بزيارة الى نيبال بناء على دعوة حكومة هذا البلد، وذلك في الفترة من ٢٢ الى ٩٢ نيسان/أبريل ٦٩٩١. |
Considérant la recommandation de la Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique d'accepter l'invitation du Gouvernement de la République de Corée à accueillir la soixante-sixième session de la Commission, | UN | إذ ينظر في توصية اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ لقبول دعوة حكومة جمهورية كوريا باستضافة الدورة السادسة والستين للجنة، |
Ayant examiné la recommandation de la Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique d'accepter l'invitation du Gouvernement chinois d'accueillir la soixantième session de la Commission, | UN | وقد نظر في توصية اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ بقبول دعوة حكومة الصين لاستضافة الدورة الستين للجنة، |
k) demander au Gouvernement du Myanmar de s'acquitter de l'obligation qui lui incombe en vertu du droit international humanitaire de protéger les civils en cas de conflit armé; | UN | (ك) دعوة حكومة ميانمار إلى احترام التزامها بحماية المدنيين من الصراعات المسلحة بموجب القانون الإنساني الدولي؛ |
Toutefois, elle souhaiterait peut-être commencer par inviter le Gouvernement afghan à devenir partie à la Convention. | UN | غير أنها قد تود أولا دعوة حكومة أفغانستان إلى الانضمام إلى الاتفاقية. |
exhorter le Gouvernement et tous les acteurs ivoiriens à conjuguer leurs efforts pour promouvoir la réconciliation aux niveaux national et local, à assurer une gouvernance sans exclusive, à lutter contre l'impunité et à garantir une justice impartiale, et examiner les progrès réalisés pour ce qui est de porter remède aux causes profondes de la crise ivoirienne. | UN | 7 - دعوة حكومة كوت ديفوار وجميع الجهات الفاعلة الإيفوارية إلى مضافرة جهودهم لتعزيز المصالحة على الصعيدين الوطني والمحلي، وكفالة إقامة إدارة غير إقصائية لشؤون الحكم، ومحاربة الإفلات من العقاب وكفالة وجود عدالة نزيهة، واستعراض التقدم المحرز نحو معالجة الأسباب الأساسية للأزمة في كوت ديفوار. |
À sa 2ème séance, le 1er mai 2000, le Comité préparatoire a décidé, sans procéder à un vote, d'accepter l'offre du Gouvernement sudafricain d'accueillir la Conférence. | UN | قررت اللجنة التحضيرية بدون تصويت، في جلستها الثانية التي عقدتها في 1 أيار/مايو 2000، قبول دعوة حكومة جنوب أفريقيا استضافة المؤتمر العالمي. |
:: 5 missions d'enquête spéciales, avec établissement de rapports sur les violations graves des droits de l'homme, en vue d'encourager le Gouvernement tchadien à lutter contre l'impunité | UN | :: تنظيم 5 من بعثات التحقيق الخاصة للإبلاغ عن الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان بغية دعوة حكومة تشاد إلى مكافحة الإفلات من العقاب |
Il a également pris note de l'invitation faite par le Gouvernement saoudien aux États Membres de proposer des projets innovants dans le domaine de la gestion des ressources en eau dans l'optique de ces prix. | UN | كذلك لاحظت اللجنة دعوة حكومة المملكة العربية السعودية الدول الأعضاء إلى اقتراح مشاريع ابتكارية في مجال إدارة الموارد المائية للحصول على الجوائز السالفة الذكر. |