Il a également été décidé d'inviter des experts en toxicologie et écotoxicologie à la prochaine réunion du Comité afin de l'aider dans ses délibérations. | UN | واتفق أيضاً على دعوة خبراء في علم السموم والسمية الإيكولوجية إلى اجتماع اللجنة القادم لمساعدتها في مداولاتها. |
Je présenterai également de nouvelles propositions, pour ce qui est notamment d'inviter des experts à présenter des thèmes et à encourager des discussions interactives. | UN | كذلك سأقدم مقترحات جديدة، بما في ذلك دعوة خبراء للقيام بعرض الموضوعات وتشجيع المناقشة التفاعلية. |
Je vais mener des consultations approfondies à ce sujet. Comme je l'ai déjà dit, j'ai l'intention d'inviter des experts à présenter des points thématiques. | UN | وأود إجراء مشاورات مكثفة عن هذا الموضوع؛ وكما قلت سابقا، أعتزم دعوة خبراء لعرض البنود المواضيعية. |
visites d'experts du désarmement et de victimes japonaises de la bombe atomique | UN | دعوة خبراء نزع السلاح والهيباكوشا (الناجون من القنبلة الذرية) |
visites d'experts du désarmement et de victimes japonaises de la bombe atomique | UN | دعوة خبراء نزع السلاح والهيباكوشا (الناجون من القنبلة الذرية) |
réunir des experts renommés en sciences spatiales dans un éventail de disciplines pertinentes aussi large que possible pour examiner le rôle des sciences spatiales dans les activités futures du Programme des Nations Unies pour les applications des techniques spatiales. | UN | دعوة خبراء ذائعي الصيت في مجال علوم الفضاء تغطي تخصصاتهم أوسع نطاق ممكن من مجالات علوم الفضاء لمناقشة دور علوم الفضاء في الأنشطة المقبلة لبرنامج الأمم المتحدة للتطبيقات الفضائية. |
Il invite des experts de l'Etat partie inspecté et de l'Etat partie requérant, le cas échéant, à participer à cette appréciation; | UN | وعلى اﻷمانة الفنية دعوة خبراء من الدولة الطرف موضع التفتيش ومن الدولة الطرف الطالبة حسبما ينطبق، للاشتراك في التقييم؛ |
Il a été admis que le Comité aurait besoin d'inviter des experts de l'extérieur pour l'assister dans ses travaux. | UN | تم الاتفاق على أن اللجنة ستحتاج إلى دعوة خبراء خارجيين لدعم عملها. |
J'encourage également les délégations à inviter des experts de leur capitale et à présenter par écrit leurs positions, idées ou propositions de façon à permettre un débat interactif. | UN | كما أشجع الوفود على دعوة خبراء من العواصم وتقديم مواقفها وأفكارها ومقترحاتها خطيّاً لإثراء المناقشات التفاعلية. |
Lorsqu'il envisagera d'inviter des experts supplémentaires, le Groupe d'experts tiendra compte des ressources disponibles. | UN | ولدى النظر في دعوة خبراء إضافيين، ينبغي لفريق الخبراء أن يأخذ في الاعتبار ما هو متاح من موارد. |
Enfin, j'ai décidé d'inviter des experts internationaux à venir constater le démantèlement de nos installations de production de matières fissiles militaires de Pierrelatte et de Marcoule. | UN | وأخيراً، قررت دعوة خبراء دوليين لكي يتحققوا من تفكيك منشآتنا لإنتاج المواد الانشطارية العسكرية في بييرلات وماركول. |
Sur la base de cette recommandation, le Bureau a examiné attentivement la possibilité d'inviter des experts à la session de cette année. | UN | وعلى أساس تلك التوصية، نظر المكتب بتأن في إمكانية دعوة خبراء لدورة هذا العام. |
Sur la base de cette recommandation, le Bureau a examiné attentivement, l'an dernier, la possibilité d'inviter des experts à la session de cette année. | UN | وعلى أساس تلك التوصية، نظر المكتب بتأن في العام الماضي في إمكانية دعوة خبراء لدورة هذا العام. |
L'observateur du Danemark s'est associé à cette suggestion et a proposé d'inviter des experts indépendants ou d'organiser un séminaire en vue de la réunion que le Groupe de travail tiendrait l'année prochaine, pour clarifier des notions encore confuses et faciliter le processus de négociation. | UN | وكرر ممثل الدانمرك في وقت لاحق هذا الاقتراح واقترح دعوة خبراء مستقلين إلى تنظيم حلقة دراسية من أجل الفريق العامل في السنة القادمة بغية المساعدة على توضيح المفاهيم وتيسير العملية التفاوضية. |
Outre ses membres réguliers, le Groupe spécial devrait pouvoir inviter des experts de l'extérieur à assister et participer à ses sessions en tant que de besoin; | UN | وبالإضافة إلى الأعضاء العاديين، ينبغي تمكين الفريق العامل المخصص من دعوة خبراء خارجيين لحضور جلساته والمشاركة فيها، إذا اُعتبر ذلك مفيداً؛ |
2. L'organe consultatif peut inviter des experts à contribuer aux discussions sur certains aspects de ses activités, s'il le juge nécessaire. | UN | 2- قد يعن للهيئة الاستشارية دعوة خبراء للإسهام في المناقشات المتعلقة بجوانب معينة من أنشطتها كلما لزم الأمر. |
visites d'experts du désarmement et de victimes japonaises | UN | دعوة خبراء نزع السلاح/الهيباكوشا |
visites d'experts du désarmement | UN | دعوة خبراء نزع السلاح |
92. En réponse au Bureau de la coordination des affaires humanitaires qui lui a récemment demandé de déterminer à partir de quel stade on ne pouvait plus parler de déplacement interne, le Représentant prévoit de réunir des experts et des représentants d'organisations internationales et d'ONG afin d'examiner cette question et d'élaborer des directives pratiques. | UN | 92- ورداً على طلب قدمه مؤخراً مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية لمعرفة متى ينتهي التشرد الداخلي، يعتزم ممثل الأمين العام دعوة خبراء وممثلين عن منظمات دولية ومنظمات غير حكومية إلى اجتماع لدراسة المسألة والتوصل إلى توجيهات عملية بشأنها. |
Il invite des experts de l'Etat partie inspecté et de l'Etat partie requérant, le cas échéant, à participer à cette appréciation; | UN | وعلى اﻷمانة الفنية دعوة خبراء من الدولة الطرف موضع التفتيش ومن الدولة الطرف الطالبة حسبما ينطبق، للاشتراك في التقييم؛ |
Elle devrait également être autorisée à faire appel à des groupes de travail spéciaux dans des domaines spécialisés ou à des experts indépendants, si nécessaire. Place au sein du système des Nations Unies | UN | كما ينبغي تخويله دعوة وإنشاء أفرقة عاملة مخصصة في ميادين محددة أو دعوة خبراء فرديين إذا ما وحيثما دعت الضرورة إلى ذلك. |
On a rappelé au Comité que le Groupe d'experts était fermé; des spécialistes de questions pouvaient être invités au besoin à une session du Groupe d'experts. | UN | وذكَّرت اللجنة بأن فريق الخبراء هو فريق مغلق ويمكن دعوة خبراء في قضايا معينة لحضور دورة ما لفريق الخبراء إذا لزم الأمر. |