"دعوة من الأمين" - Traduction Arabe en Français

    • l'invitation du Secrétaire
        
    • invité par le Secrétaire
        
    • une invitation du Secrétaire
        
    Le secrétaire général de l'organisation a été membre du Groupe consultatif du Fonds pour la consolidation de la paix à l'invitation du Secrétaire général. Il en a assumé la présidence en 2010. UN وشارك الأمين العام للمنظمة في عضوية الفريق الاستشاري لصندوق الأمم المتحدة لبناء السلام بناء على دعوة من الأمين العام، وتولى رئاسة الفريق في عام 2010.
    Sur l'invitation du Secrétaire général de l'ONU, ONU-Habitat a lancé le Programme de gestionnaires de services d'eau, un réseau de membres implanté et soutenu par Abu Dhabi Water, la Fondation Google et le Gouvernement espagnol. UN 26 - وبناء على دعوة من الأمين العام للأمم المتحدة، بدأ موئل الأمم المتحدة بتنفيذ برنامج عمليات المياه، وهو برنامج تشارك في تنسيقه ودعمه مصلحة المياه في أبو ظبي، ومؤسسة غوغيل، وحكومة إسبانيا.
    À l'invitation du Secrétaire général de la Conférence, les gouvernements des pays les moins avancés ont créé des comités préparatoires nationaux, auxquels ont participé des représentants du secteur public et de la société civile, y compris le secteur privé, chargés d'élaborer et de présenter à la Conférence des programmes d'action nationaux. UN 86 - بناء على دعوة من الأمين العام للمؤتمر، أنشأت أقل البلدان نموا لجانا تحضيرية وطنية، اشترك فيها ممثلون للقطاع العام والمجتمع المدني، بما فيه القطاع الخاص، لوضع برامج عمل وطنية وعرضها على المؤتمر.
    3. Ancien Conseiller spécial du Secrétaire général pour le Timor oriental invité par le Secrétaire général aux cérémonies marquant l'indépendance du Timor oriental UN 3 - المستشار الخاص السابق للأمين العام لشؤون تيمور الشرقية الذي تلقى دعوة من الأمين العام لحضور الاحتفال باستقلال تيمور الشرقية
    Le Président Clerides s'est déclaré à plusieurs occasions disposé à accepter une invitation du Secrétaire général de l'ONU à reprendre les pourparlers. UN وأعرب الرئيس كليريديس في عدة مناسبات عن استعداده لقبول دعوة من الأمين العام للأمم المتحدة لاستئناف المحادثات.
    Fait sans précédent, les chefs d'État du Cameroun et du Nigéria se sont engagés, à l'invitation du Secrétaire général, à respecter et appliquer l'arrêt de la Cour internationale de Justice avant même que celle-ci se soit prononcée. UN 11 - وأضافت أن رؤساء دولتي الكاميرون ونيجيريا توقُّعاً لحكم من محكمة العدل الدولية وبناءً على دعوة من الأمين العام التزماً في تحرك غير مسبوق باحترام وتنفيذ قرار المحكمة.
    Depuis 2004, la Présidente du Centre international de recherche sur les femmes, à l'invitation du Secrétaire général, assume les fonctions de coprésidente du Groupe de haut niveau pour l'emploi des jeunes, de l'OIT, et a contribué à l'élaboration de recommandations répondant aux besoins des femmes afin d'améliorer les possibilités d'emploi pour les jeunes des deux sexes. UN تشغل رئيسة المركز منذ عام 2004، بناء على دعوة من الأمين العام، منصب الرئيس المشارك للفريق الرفيع المستوى المعني بعمالة الشباب التابع لمنظمة العمل الدولية، وساعدت على وضع توصيات تراعي المنظور الجنساني لتعزيز فرص العمالة للشابات والشبان.
    Le 10 avril 2014, à Washington, à l'occasion de la cinquante-quatrième conférence des Amériques ( < < 54th Lecture of the Americas > > ), le Président de la Cour, à l'invitation du Secrétaire général de l'Organisation des États américains, M. José Miguel Insulza, s'est exprimé sur le thème : < < Le rôle de la Cour internationale de Justice dans le monde : réalisations et défis > > . UN ٢٣٤ - وفي 10 نيسان/أبريل 2014، تكلم رئيس المحكمة، في واشنطن العاصمة، بمناسبة المحاضرة الرابعة والخمسين للأمريكتين، بناء على دعوة من الأمين العام لمنظمة الدول الأمريكية، السيد خوسيه ميغيل إنسولزا، حول الموضوع التالي: ' ' دور محكمة العدل الدولية في الشؤون العالمية: النجاحات والتحديات``.
    Conformément au mémorandum d'accord de 2002, et sur l'invitation du Secrétaire général de la CEEAC, le Centre a représenté le Haut Commissariat aux droits de l'homme au Sommet des chefs d'État et de gouvernement de la CEEAC tenu les 26 et 27 janvier 2004 à Brazzaville. UN 16 - وتمشيا مع مذكرة التفاهم لعام 2002، وبناء على دعوة من الأمين العام للجماعة الاقتصادية، قام المركز بتمثيل المفوضية في القمة الحادية عشرة لرؤساء دول وحكومات الجماعة الاقتصادية التي عقدت في 26 و 27 كانون الثاني/يناير في برازافيل.
    Sur l'invitation du Secrétaire général du Conseil national égyptien de l'enfance et de la maternité, Mme El Guindi et M. Doek ont participé à une conférence nationale sur l'inauguration de la deuxième Décennie de l'enfant égyptien, 20002010, tenue au Caire les 21 et 22 novembre 1999. UN وبناء على دعوة من الأمين العام للمجلس الوطني للطفولة والأمومة في مصر، اشتركت السيدة الجندي والسيد دويك في مؤتمر وطني بعنوان " بداية العقد الثاني للطفل المصري، 2000 - 2001 " عقد في القاهرة في 21 و22 تشرين الثاني/نوفمبر 1999.
    Pour la première fois dans l'histoire de l'ONU et de l'UNESCO, le Directeur général de l'UNESCO, à l'invitation du Secrétaire général, a pris la parole devant l'Assemblée générale le 31 octobre 2003 au sujet du suivi de l'Année des Nations Unies pour le patrimoine culturel (2002). UN 14 - وبناء على دعوة من الأمين العام تحدث المدير العام لليونسكو، أمام الجمعية العامة، في 31 تشرين الأول/أكتوبر 2003، بشأن متابعة سنة الأمم المتحدة الدولية للتراث الثقافي (2002). وكانت هذه هي المناسبة الأولى من نوعها في تاريخ هاتين المؤسستين.
    L'Assemblée générale a confirmé certains paramètres de l'intervention du HCR auprès des personnes déplacées et a en outre autorisé celui-ci à participer < < sur l'invitation du Secrétaire général, aux efforts humanitaires de l'Organisation des Nations Unies pour lesquels le Haut-Commissariat dispose de compétences et d'une expérience particulières > > . UN وقد سلمت الجمعية العامة بمعالم محددة يُسترشد بها في عمل المفوضية مع الأشخاص المشردين داخلياً()، وأذنت كذلك للمفوضية بالمشاركة " بناء على دعوة من الأمين العام، في تلك المساعي الإنسانية التي تقوم بها الأمم المتحدة والتي توجد فيها لدى المفوضية دراية فنية وخبرة خاصة " ().
    Tout d'abord, en tant qu'État souverain Membre de l'ONU, Madagascar a été invité par le Secrétaire général de l'ONU (note verbale du 7 juillet 2009) à la Réunion de haut niveau sur les changements climatiques. UN أولا وقبل كل شيء، لقد تلقت مدغشقر، باعتبارها دولة ذات سيادة من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، دعوة من الأمين العام للأمم المتحدة (المذكرة الشفوية المؤرخة 7 تموز/يوليه 2009) للمشاركة في الاجتماع الرفيع المستوى بشأن تغير المناخ.
    S. E. M. Andry Nirina Rajoelina a été également invité par le Secrétaire général de l'ONU (lettre en date du 31 mars 2009) à la cérémonie annuelle des traités de 2009, ce qui lui a permis de signer le 25 septembre 2009 deux traités, à savoir : UN كما تلقى فخامة السيد أندريه نيرينا راجوِلينا دعوة من الأمين العام للأمم المتحدة (الرسالة المؤرخة 31 آذار/مارس 2009) للمشاركة في المناسبة السنوية لتوقيع المعاهدات لعام 2009، وهو ما مكّنه من توقيع معاهدتين في 25 أيلول/سبتمبر 2009، هما:
    Le Président Clerides s'est déclaré à plusieurs occasions disposé à accepter une invitation du Secrétaire général de l'ONU à reprendre les pourparlers. UN وأعرب الرئيس كليريديس في عدة مناسبات عن استعداده لقبول دعوة من الأمين العام للأمم المتحدة لاستئناف المحادثات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus