Ça va pas vous tuer. Sortons d'ici. L'odeur me rend malade. | Open Subtitles | دعونا نخرج من هنا الرائحة الكريهة تنتقل إلي |
Sortons d'ici avant que tu te fasses virer. | Open Subtitles | دعونا نخرج من هنا قبل الحصول على النار. |
Sortons d'ici, avant que ton pote se ramène. | Open Subtitles | مهلا، دعونا نخرج من هنا قبل رجلك يظهر. |
Partons d'ici avant que Flynn ne revienne. | Open Subtitles | دعونا نخرج من هنا قبل يحصل على فلين الى الوراء. |
Bon, Partons d'ici. | Open Subtitles | حسناً دعونا نخرج من المكان اللعين يا رفاق أين... |
Fichons le camp d'ici avant qu'ils changent d'avis. | Open Subtitles | دعونا نخرج من هنا قبل أن يغيروا رأيي. |
Viens, monte. Sortons de ce quartier. | Open Subtitles | هيّا اركبا دعونا نخرج من هذا الحيّ |
Sortons d'ici, les garçons. Let's go. | Open Subtitles | دعونا نخرج من هنا؛ يا أولاد دعونا نذهب |
- Sortons d'ici. Allez, on y va. | Open Subtitles | -لذلك دعونا نخرج من هنا يارفاق ، هيّا لنذهب |
J'ai une bonne idée. Sortons d'ici. | Open Subtitles | لدى فكرة رائعة ، دعونا نخرج من هنا |
Sortons d'ici. | Open Subtitles | دعونا نخرج من هنا، والرجال. |
Sortons d'ici. | Open Subtitles | ! دعونا نخرج من هُنا بحق الجحيم |
Partons d'ici. | Open Subtitles | دعونا نخرج من هنا. |
Partons d'ici. | Open Subtitles | دعونا نخرج من ذلك الطقس الحار |
Partons d'ici. | Open Subtitles | دعونا نخرج من هنا |
Fichons le camp d'ici. | Open Subtitles | دعونا نخرج من هنا |
Fichons le camp d'ici. | Open Subtitles | دعونا نخرج من هنا |
Sortons de ce cloaque. | Open Subtitles | دعونا نخرج من هذا المكان الكريه |
On a essayé. Filons d'ici. | Open Subtitles | . لقد قلنا ما كان يجب أن نقوله .دعونا نخرج من هنا |
On se tire. | Open Subtitles | سش، دعونا نخرج من هنا. |
- Tirons-nous de cette décharge, et prions de ne jamais avoir à remettre les pieds ici. | Open Subtitles | - نعم, بالضبط - دعونا نخرج من هذه المزبلة فحسب وأرجوك يا إلهي, لا تجعلني أعود إلى حديقة المقطورات أبدا |
- Oui. - Tirons-nous d'ici. | Open Subtitles | ـ سحقًا أجل ـ دعونا نخرج من هنا |
Barrons-nous d'ici. | Open Subtitles | ناتالي: دعونا نخرج من هنا. |