Le vendeur a fait appel de ce jugement. | UN | ورفع البائع دعوى استئناف ضدّ حُكم المحكمة. |
La Division des appels devra alors s'occuper d'au moins 20 affaires en appel. | UN | وخلال تلك الفترة، ستكون لدى شعبة الاستئناف باستمرار قائمة بما لا يقل عن 20 دعوى استئناف. |
De plus, n'importe qui peut exercer un recours au nom d'une personne détenue. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يجوز لأي شخص أن يقدم دعوى استئناف نيابة عن الشخص المحتجز. |
un appel a été interjeté au nom de M. Ashby, assorti d'une nouvelle demande de sursis à exécution en attendant que l'appel soit tranché. | UN | وقد رفعت، بالنيابة عن السيد آشبي، دعوى استئناف وقدم طلب آخر بوقف تنفيذ الحكم ريثما يبت في الاستئناف. |
7.2 Le Comité note qu'il ressort des faits dont il est saisi que l'auteur a déposé une requête constitutionnelle devant la Haute Cour de SaintVincentetles Grenadines. | UN | 7-2 وتلاحظ اللجنة أنه يبدو من الوقائع المعروضة عليها أن صاحب البلاغ قد قدم دعوى استئناف دستورية أمام المحكمة العالية لسانت فنسنت وجزر غرينادين. |
Le 23 mars 1998; les requérants ont introduit un recours contre l'autorisation de la Province Sud du 26 février 1998. | UN | وفي 23 آذار/مارس 1998، رفع أصحاب البلاغ دعوى استئناف ضد ترخيص محافظة الجنوب الصادر في 26 شباط/فبراير 1998. |
2.5 Dès que la décision de la Haute Cour a été rendue publique, le 16 juillet 2001, l'auteur a interjeté appel auprès de la Cour suprême. | UN | 2-5 وحال صدور قرار المحكمة العليا، في 16 تموز/يوليه 2001، رفع صاحب البلاغ دعوى استئناف أمام محكمة التمييز. |
Ante Gotovina et Mladen Markač - et d'un nouvel appel dans l'affaire Perišić. | UN | وقُدمت إلى دائرة الاستئناف دعوى استئناف جديدة لحكم ابتدائي صادر في قضية بيريزيتش. |
Elle a également entendu les arguments des parties dans le cadre de l'appel interjeté contre le jugement rendu dans l'affaire Justin Mugenzi et Prosper Mugiraneza c. Le Procureur. | UN | ونظرت دائرة الاستئناف أيضاً في دعوى استئناف الحكم الصادر في قضية جوستان موغينزي وبروسبير موغيرانيزا ضد المدعي العام. |
2.3 L'auteur a fait appel devant l'Audiencia Provincial de Barcelone. | UN | 2-3 ورفعت صاحبة البلاغ دعوى استئناف أمام المحكمة الإقليمية في برشلونة. |
Mme Bopha a fait appel et la date de l'audience n'a pas encore été fixée. | UN | ورفعت السيدة بوفا دعوى استئناف لم يُحدّد بعد موعد للنظر فيها. |
3.7 Le 24 octobre 1995, l'auteur a fait appel devant la Cour suprême. | UN | 3-7 وفي 24 تشرين الأول/أكتوبر 1995، رفع صاحب البلاغ دعوى استئناف أمام المحكمة العليا. |
En plus des affaires constitutionnelles mentionnées ci-dessus, la Cour d'appel doit déjà faire face à un arriéré de 80 appels, dont huit appels contre des décisions finales de la Commission spéciale pour les crimes graves et 26 appels préjudiciels dans des affaires relatives à des crimes graves. | UN | وبالإضافة إلى القضايا الدستورية المشار إليها أعلاه، تواجه محكمة الاستئناف فعلا عبء عمل متراكم يتمثل في 80 دعوى استئناف معروضة عليها، و 26 طعنا تمهيديا يتعلق بجرائم خطيرة. |
En dernier ressort, les décisions du Tribunal de grande instance sont portées devant le «Privy Council» à Londres, qui n’arrête pas de décision mais fait des recommandations au Secrétaire d’État (Secretary of State) sur les mérites des appels qui lui sont soumis. | UN | والحق النهائي في استئناف قرار المحكمة العليا هو في يد مجلس الملكة الخاص في لندن، الذي لا يصدر قرارا، بل يقدم المشورة إلى وزير الدولة المختص بشأن العناصر الوجيهة أو غير الوجيهة في كل دعوى استئناف على حدة. |
Le 23 mars 1998; les requérants ont introduit un recours contre l'autorisation de la Province Sud du 26 février 1998. | UN | وفي 23 آذار/مارس 1998، رفع أصحاب البلاغ دعوى استئناف ضد ترخيص محافظة الجنوب الصادر في 26 شباط/فبراير 1998. |
La chambre d'accusation de la cour d'appel de Versailles est actuellement saisie d'un appel formé par la partie civile. | UN | وتنظر حالياً الهيئة الاتهامية التابعة لمحكمة الاستئناف في فرساي في دعوى استئناف رفعها المدعي بالحق المدني. |
La prorogation fut ordonnée par le juge de la Cour d'appel de Bujumbura saisi en appel par le prévenu. | UN | لذا، أمر بذلك التمديد قاضي محكمة الاستئناف ببوجومبورا الذي رفع إليه المتهم دعوى استئناف. |
7.2 Le Comité note qu'il ressort des faits dont il est saisi que l'auteur a déposé une requête constitutionnelle devant la Haute Cour de Saint-Vincent-et-les Grenadines. | UN | 7-2 وتلاحظ اللجنة أنه يبدو من الوقائع المعروضة عليها أن صاحب البلاغ قد قدم دعوى استئناف دستورية أمام المحكمة العالية لسانت فنسنت وجزر غرينادين. |
2.2 L'auteur a interjeté appel de la décision devant le Tribunal suprême (Tribunal Supremo) en faisant valoir des violations des garanties de procédure et de droits substantiels. | UN | 2-2 وقدم صاحب البلاغ دعوى استئناف إلى المحكمة العليا مدعياً حدوث انتهاكات للضمانات الإجرائية والحقوق الأساسية. |
L'affaire était toujours dans l'attente d'un jugement en appel au moment de la réponse. | UN | وذكرت الحكومة أن هناك دعوى استئناف لهذا الحكم لا تزال قائمة حتى وقت إرسال الرد. |
La Chambre d'appel de ce même tribunal a également entendu les arguments des parties dans le cadre de l'appel interjeté contre le jugement rendu dans l'affaire Jean-Baptiste Gatete c. | UN | واستمعت دائرة الاستئناف في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا أيضاً إلى مرافعة في دعوى استئناف الحكم الصادر في قضية جان - باتيست غاتيتي ضد المدعي العام. |
Cette procédure en appel est donc d'une ampleur inhabituelle. | UN | ولذلك فإن هذه دعوى استئناف كبيرة على غير المعتاد. |
2.7 L'auteur s'est pourvu en cassation devant la Cour suprême du jugement le déclarant coupable. | UN | 2-7 وقد قدم صاحب البلاغ دعوى استئناف إلى المحكمة العليا ضد حكم الإدانة الصادر بحقه. |