"دعوى جنائية" - Traduction Arabe en Français

    • une procédure pénale
        
    • action pénale
        
    • procédures pénales
        
    • engager des poursuites pénales
        
    • de poursuites pénales
        
    • affaires pénales
        
    • un procès pénal
        
    • une plainte pénale
        
    • a engagé des poursuites pénales
        
    • poursuite pénale
        
    • une enquête pénale
        
    • une instruction pénale
        
    • actions pénales
        
    • infraction pénale
        
    • poursuites pénales ont été engagées
        
    Lorsqu'une procédure civile est suivie d'une procédure pénale ou administrative, il faut coordonner les deux procédures. UN وعندما تبدأ دعوى مدنية وتعقبها دعوى جنائية أو إجراء رقابي، تكون هناك حاجة إلى التنسيق بينها.
    Irrégularités dans une procédure pénale pour escroquerie et faux en écriture UN الموضوع: مخالفات مزعومة في دعوى جنائية متعلقة بالغش والتزوير
    Le Bureau du Procureur décide d'engager ou non l'action pénale. UN ويقرر مكتب المدعي العام إذا ما كان يتعين إقامة دعوى جنائية.
    Depuis 2005, 34 affaires de violence contre des journalistes avaient été signalées et 28 procédures pénales avaient été engagées. UN ومنذ عام 2005، سُجلَّت 34 حالة عنف ضد الصحفيين ورُفعت 28 دعوى جنائية.
    Le bureau du procureur militaire de la garnison de Sertolovsky dans le district militaire de Saint—Pétersbourg aurait refusé d'engager des poursuites pénales. UN وأُفيد أن مكتب النائب العام العسكري لحامية سيرتولوفسكي في مركز سان بطرس بورغ العسكري قد رفض افتتاح دعوى جنائية.
    Objet: Irrégularités dans une procédure pénale pour escroquerie et faux en écriture UN الموضوع: مخالفات مزعومة في دعوى جنائية متعلقة بالغش والتزوير
    Si une affaire relève d'une loi pénale, le Médiateur est tenu d'engager une procédure pénale. UN وإذا كانت القضية تتعلق بعمل إجرامي، يكون أمين المظالم ملزماً بتحريك دعوى جنائية.
    De même, toute personne contre laquelle une procédure pénale a été engagée a le droit d'assurer sa propre défense à tous les stades de ladite procédure. UN وفي الوقت ذاته فإن لأي شخص رُفعت ضده دعوى جنائية الحق في الدفاع في جميع مراحل هذه الدعوى.
    Le Gouvernement a fait savoir qu'il avait engagé une procédure pénale devant la juridiction militaire contre sept membres de l'armée. UN وأشارت الحكومة إلى أنه تم إقامة دعوى جنائية أمام المحكمة العسكرية ضد سبعة من أفراد الجيش.
    Une enquête a permis le démantèlement d'un réseau de personnes travaillant dans des morgues et une procédure pénale a été engagée. UN وأدى تحقيق أجري إلى تفكيك شبكة من عمال مستودعات الجثث كانوا يزاولون هذا النشاط وإلى رفع دعوى جنائية ضدهم.
    une procédure pénale aurait alors pu être ouverte devant la Haute Cour par le Procureur général. UN وكان يمكن عندئذ للمدعي العام أن يقيم دعوى جنائية في المحكمة العليا.
    La légalité des motifs et le bien-fondé de l'ouverture d'une action pénale doivent être vérifiés dans un délai de dix jours. UN ويجب التحقق من مشروعية مسوغات إقامة دعوى جنائية وأسسها الموضوعية في أجل أقصاه عشرة أيام.
    Pendant la procédure, une action pénale pour divulgation de secrets d'État a été ouverte contre l'un des avocats, d'après l'auteur en vue d'affaiblir sa défense. UN وأقيمت أثناء الإجراءات دعوى جنائية على أحد محاميه بتهمة نشر أسرار الدولة بغية إضعاف دفاع صاحب البلاغ، فيما قيل.
    Un recours utile, notamment sous la forme d'une indemnisation appropriée et de l'ouverture d'une action pénale en vue de punir les responsables des mauvais traitements subis par M. Tolipkhudzhaev. UN توفير سبيل انتصاف فعال يشمل دفع تعويض كافٍ وإقامة دعوى جنائية لإثبات المسؤولية عن إساءة معاملة السيد توليبخوجايف.
    En tout, 321 procédures pénales concernant des actes de terrorisme ont été engagées. UN كما ذكرت أن ما يصل إلى 321 دعوى جنائية مرتبطة بأعمال إرهابية قد رفعت.
    Nous vous prions en conséquence d'engager des poursuites pénales à l'encontre de l'éditeur/rédacteur en chef. " UN ولذلك، نرجوكم إقامة دعوى جنائية ضد رئيس التحرير`.
    La menace de poursuites pénales sert à faire participer le suspect à un programme de traitement obligatoire. UN ويستخدم التهديد بإقامة دعوى جنائية كوسيلة لحمل المتهم على الاشتراك في برنامج للعلاج اﻹلزامي.
    L'Initiative avait également aidé les forces locales de maintien de l'ordre à porter plus de 160 affaires pénales devant les tribunaux. UN وساعدت هذه المبادرة الوكالات المحلية لإنفاذ القانون على إحالة أكثر من 160 دعوى جنائية إلى المحاكم.
    De même ont été protégées toutes les personnes qui craignaient pour leur vie à cause de leur participation à un procès pénal. UN وفضلاً عن ذلك، منحت الحماية لجميع الأشخاص الذين كانوا يخشون على حياتهم بسبب مشاركتهم في دعوى جنائية.
    2.5 Le même jour, soit le 24 novembre 1997, le requérant a déposé une plainte pénale auprès du bureau du Procureur municipal de Novi Sad. UN 2-5 ورفع صاحب الشكوى في 24 تشرين الثاني/نوفمبر 1997 أيضاً دعوى جنائية أمام مكتب الادعاء العام في بلدية نوفي ساد.
    L'auteur a engagé des poursuites pénales contre le président, M. Maier, pour manquement à la confidentialité dans l'exercice de ses fonctions. UN وفي وقت لاحق، رفع صاحب البلاغ دعوى جنائية ضد الرئيس، السيد ماير، لإخلاله بقواعد السرية أثناء تَوَلّيه وظيفة عامة.
    L'État partie devrait réviser le Code de procédure pénale afin d'assurer que toute poursuite pénale aboutisse à un acquittement ou une condamnation du responsable. UN ينبغي للدولة الطرف أن تنقح قانون الإجراءات الجنائية لكفالة انتهاء كل دعوى جنائية بتبرئة المسؤول أو إدانته.
    Le 29 mars 2000, les organes d'enquête ont ouvert une enquête pénale sur ce meurtre. UN وفي 29 آذار/مارس 2000، باشرت هيئات التحقيق دعوى جنائية بشأن قتله.
    une instruction pénale a été ouverte mais, depuis lors, l'enquête a été suspendue. UN وأقيمت دعوى جنائية ولكن أوقفت التحقيقات منذ ذلك الحين.
    La création de ce département a permis, en 2005, d'intenter 415 actions pénales, soit 54,3 % de plus qu'en 2004. UN وعقب إنشاء هذه الإدارة، أُقيمت 415 دعوى جنائية عام 2005، وذلك يمثل زيادة بنسبة 54.3 في المائة مقارنة بعدد الدعاوى التي أُقيمت خلال عام 2004.
    Condamnation Dans un État, toute infraction pénale permettait de confisquer le produit du crime, même lorsque le contrevenant n'était pas condamné à raison de sa capacité pénale ou était exempté de toute responsabilité pénale. UN يجيز التشريع في إحدى الدول أن تأمر المحكمة في أيِّ دعوى جنائية بمصادرة عائدات الجريمة حتى ولو لم يصدر حكم بإدانة الجاني بارتكاب جريمة أو أُعفي من المسؤولية الجنائية.
    Par voie de conséquence, des poursuites pénales ont été engagées à l'encontre de M. Ibragimov au titre de l'article 170 du Code pénal, à la suite desquelles sa condamnation a été prononcée. UN وبالتالي أقيمت دعوى جنائية ضد السيد م. إبراجيموف بموجب المادة 170 من القانون الجنائي، أسفرت عن إدانته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus