"دفاعهم" - Traduction Arabe en Français

    • leur défense
        
    • sa défense
        
    • de la défense
        
    • leur propre défense
        
    Ces personnes n'auraient pas eu davantage accès à un avocat pour élaborer leur défense en vue de leur jugement. UN ولم يتسن لهؤلاء اﻷشخاص فضلا عن ذلك، الوصول إلى أحد المحامين من أجل إعداد دفاعهم ترقبا لمحاكمتهم.
    leur défense était principalement fondée sur de prétendus vices entachant la procédure d'identification et sur le caractère non spontané de leurs déclarations. UN وكان دفاعهم يستند أساسا الى مخالفات قانونية مزعومة أثناء عرض التعرف على الهوية، والى عدم طوعية بياناتهم.
    La question de l'assistance financière à accorder aux défendeurs qui n'ont pas les moyens financiers d'assurer leur défense doit aussi être examinée. UN وهناك حاجة أيضا الى النظر في مسألة تقديم المساعدة المالية الى المتهمين غير القادرين على تمويل دفاعهم.
    En République islamique d'Iran, tout accusé a largement le temps de préparer sa défense et de se défendre lui-même. UN وفي جمهورية إيران اﻹسلامية فإن جميع المتهمين يتوفر لهم وقت كاف ﻹعداد دفاعهم والدفاع عن أنفسهم.
    Communiquer avec la représentation diplomatique ou consulaire de son pays, recevoir la visite de fonctionnaires du consulat, qui pourront s'entretenir avec lui et organiser sa défense devant les tribunaux, excepté s'il s'y oppose expressément; UN الاتصال بالتمثيل الدبلوماسي أو القنصلي لبلدهم، وتلقي زيارات من قبل مسؤولي القنصلية الذين يمكنهم التحدث معهم وإعداد دفاعهم القانوني، ما لم يعترض المتهم صراحة على ذلك؛
    Ceux qui clament leur innocence seront autorisés à présenter leur défense, mais ne pourront pas faire appel à un avocat. UN وسيسمح للذين يصرون على براءتهم بإعداد دفاعهم ولكنه لن يسمح لهم بتوكيل محام للدفاع عنهم.
    Il en est de même, en tant que de besoin, pour les personnes mises en cause qui le demandent en vue d'assurer leur défense. UN ينبغي، عند الضرورة، تيسير اطلاع الأشخاص المتهمين على السجلات إذا طلبوا ذلك من أجل إعداد دفاعهم.
    Il en est de même, en tant que de besoin, pour les personnes mises en cause qui le demandent en vue d’assurer leur défense. UN وتحقيق ذلك أيضاً، عند الحاجة، لﻷشخاص المتهمين الذين يطلبون ذلك من أجل إعداد دفاعهم.
    Les avocats le savent bien : il arrive que des personnes détenues ou accusées dans le cadre d'une procédure pénale affirment avoir été torturées, dans le seul but de consolider leur défense. UN يحدث أن يؤكد أشخاص محبوسون أو متهمون في إطار دعوى جنائية أنهم عُذّبوا، بهدف واحد هو تدعيم دفاعهم.
    leur défense avait été entravée, ils avaient été victimes de traitements cruels, inhumains et dégradants et plusieurs d'entre eux n'avaient pas été autorisés à recevoir la visite de leur famille. UN كما عُرقلت مساعي دفاعهم القانوني، وتعرضوا لمعاملة قاسية ولا إنسانية ومهينة، ولم يسمح لعدد منهم بتلقي زيارات من أقاربهم.
    Privés pour l'essentiel de l'assistance d'un avocat, ils étaient incapables de préparer leur défense. UN ولم يتسن لهم إعداد دفاعهم بسبب قلة الفرص المتاحة لهم للحصول على المشورة القانونية.
    Les requérants ont été privés du droit à la préparation efficace de leur défense. UN ولم يستفد مقدمو الشكوى من الحق في تحضير دفاعهم بفعالية.
    Et je peux fournir des détails sur leur défense et sur leur disposition. Open Subtitles وأستطيع منحكم تفاصيل عن دفاعهم وطبيعة المنطقة هناك
    leur défense est située à la frontière nord, accompagnée par des attaques au commandement sud, suivi par les forces spéciales pour aider à cibler les atouts supplémentaires. Open Subtitles دفاعهم متمركز عند الحدود الشمالية، بينما يتمركز الهجوم للجهة الجنوبية. وترافقهم قوات خاصة تهتم بأهداف محددة.
    Pour leur défense, ils ont ajouté le poulet rôti à leur menu. Open Subtitles في دفاعهم, قالوا أنهم أضافوا الدجاج بالفرن على قائمة الطعام
    Il faut changer de tactiques. leur défense nous lamine. Open Subtitles لا يمكننا أن نستمر أن نلعب ألعابنا المعروفة دفاعهم يقتلنا
    Très souvent, les juridictions militaires contournent les garanties du procès équitable, notamment en ne donnant pas à l'accusé les moyens de préparer utilement sa défense. UN 31 - وفي كثير من الحالات، تتحايل المحاكم العسكرية على الضمانات الأساسية للمحاكمة العادلة، وذلك بأساليب منها عدم إتاحة الوقت الكافي للأفراد لإعداد دفاعهم.
    b) Toute personne accusée doit disposer du temps et des facilités nécessaires à la préparation de sa défense et communiquer avec le défenseur de son choix. UN (ب) منح المتهمين من الوقت ومن التسهيلات ما يكفيهم لإعداد دفاعهم وللاتصال بمحام يختارونه بأنفسهم.
    10.3 Le Comité rappelle que, en vertu du paragraphe 3 b) de l'article 14, l'accusé doit disposer du temps et des facilités nécessaires à la préparation de sa défense et pouvoir communiquer avec le conseil de son choix. UN 10-3 وتذكّر اللجنة بأن الفقرة 3(ب) من المادة 14 تنص على منح المتهمين ما يكفي من الوقت والتسهيلات لإعداد دفاعهم والاتصال بمحامين يختارونهم بملء إرادتهم.
    Après audition de 15 témoins présentés par l’accusation, le procès a été renvoyé afin de donner plus de temps aux conseils de la défense pour préparer leur dossier. UN وإثر سماع ١٥ شاهدا قدمهم الادعاء أرجئ النظر في القضية ﻹتاحة مزيد من الوقت لمحامي الدفاع من أجل إعداد دفاعهم.
    Les prévenus ont eu toute latitude de préparer leur défense, ils ont pu avoir accès à un conseil juridique mais ils ont déclaré au tribunal qu'ils préféraient assurer leur propre défense. UN وكانت المحاكمات مفتوحة للجمهور وأُتيحت للمتهمين فرصة كبيرة ﻹعداد دفاعهم كما أُتيحت لهم إمكانية الاتصال بمحام. غير أنهم قالوا للمحكمة إنهم يفضلون الدفاع عن أنفسهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus