"دفاعياً" - Traduction Arabe en Français

    • sur la défensive
        
    • défense
        
    J'étais sur la défensive et en y réfléchissant, je me suis juste demandé pourquoi. Open Subtitles كنت دفاعياً ، و عندما باعدت بالتفكير بالأمر أتيت بـ لماذا
    Je pensais pas qu'on pouvait être plus sur la défensive que moi. Open Subtitles لم أحسب يوماً بأنني سأقابل شخصاً دفاعياً أكثر مني.
    C'est pour ça que je ne veux pas te lire, tu es toujours sur la défensive. Open Subtitles أتعلم ؟ لهذا السبب تحديداً لا أود قراءة عملك لإنك دوماً ما تتخذ موقفاً دفاعياً
    Les directives en matière d'exportation et leur mise en œuvre constituent une ligne de défense importante pour prévenir la prolifération. UN ويُعَدّ وضع مبادئ توجيهية بشأن التصدير وتنفيذها خطاً دفاعياً مهماً لمنع الانتشار.
    Les directives en matière d'exportation et leur mise en œuvre constituent une ligne de défense importante pour prévenir la prolifération. UN ويعد وضع مبادئ توجيهية بشأن الصادرات وتنفيذ تلك المبادئ خطاً دفاعياً مهماً لمنع الانتشار.
    Vous me l'aviez dit, mais j'étais sur la défensive et je n'ai pas écouté. Open Subtitles أنت من أخبرنى هذا ولكنّى اصبحت دفاعياً ولم أصغى
    Vous devriez admettre que c'en était une mauvaise et arrêter d'être sur la défensive. Open Subtitles يجب عليك أن تعترف بأنّها كانت فكرةً سيئة . و تتوقف عن كونك دفاعياً
    Désolé d'avoir été un peu sur la défensive, ce matin. Open Subtitles أنظري أنا حقاً أسف لأني كنت دفاعياً هذا الصباح
    Je dois le secouer, le mettre sur la défensive... et le mener là où il meurt d´envie d´aller. Open Subtitles يجب أن أستدرجه و أجعله دفاعياً و أقوده إلى حيث يتوق للذهاب
    Le metteur en scène est sur la défensive, mais je pense que ça va nous rapprocher. Open Subtitles حسناً ، فالمخرج دفاعياً نوعاً ما لكنني أعتقد بأن ذلك سيّقربنا أكثر
    Ou alors, t'es sur la défensive, et tu me redis tout ce que je te dis. Open Subtitles أو ربّما أصبحت دفاعياً وتردد كل ما أقوله لك
    Ou alors, t'es sur la défensive, et tu me redis tout ce que je te dis. Open Subtitles أو ربّما أصبحت دفاعياً وتردد كل ما أقوله لك
    Il disait un truc sur mon absence, je contre-attaquais, il se mettait sur la défensive. Open Subtitles إذ كان ينتقد غيابي فأدافع عن نفسي ويتّخد موقفاً دفاعياً
    Vous êtes juste le plus sur la défensive pour le moment. Open Subtitles - ليس كذلك انما انت تبدو دفاعياً جداً في هذه اللحظة
    Je ne considérais pas qu'exposer les faits était être sur la défensive. Open Subtitles لم أدرك أن وضع الحقائق أمراً دفاعياً
    Si je lui demande où il était, il se met sur la défensive. Open Subtitles إذا سألته أين هو يصبح دفاعياً
    Les directives en matière d'exportation et leur mise en œuvre constituent une ligne de défense importante pour prévenir la prolifération. UN ويُعَدّ وضع مبادئ توجيهية بشأن التصدير وتنفيذها خطاً دفاعياً مهماً لمنع الانتشار.
    Les directives en matière d'exportation et leur mise en œuvre constituent une ligne de défense importante pour prévenir la prolifération. UN ويعد وضع مبادئ توجيهية بشأن الصادرات وتنفيذ تلك المبادئ خطاً دفاعياً مهماً لمنع الانتشار.
    J'ai débordé toute la défense, sur la gauche. Open Subtitles كان ثمة تكتّلاً دفاعياً بالقاعدة الثالثة دفعت الرجل من جهة اليسار
    Ces mines sont principalement des armes de défense qu'utilisent les armées de métier pour retarder et perturber les mouvements de l'ennemi et amener celui-ci à pénétrer dans telle ou telle zone dans laquelle elles pourront utiliser d'autres systèmes d'armes contre lui. UN فالقوات العسكرية المحترفة تعتبر هذه الألغام سلاحاً دفاعياً في المقام الأول يستخدم لتأخير وتعطيل تحرك قوات العدو، ولاستدراجها إلى مناطق مختارة حيث يتم الاشتباك معها بنظم أسلحة أخرى.
    Tant le Ministère de la défense que le Ministère des affaires étrangères ont exprimé le souhait que les six États membres du Conseil de coopération du Golfe adoptent une position commune. UN ومن شأن توافر تكنولوجيات بديلة فعالة عسكرياً وقادرة على أن تؤدي دوراً دفاعياً مشروعاً وفعالاً من حيث التكلفة يكون مماثلاً للدور الذي تؤديه الألغام الأرضية المضادة للأفراد، أن ييسر إلى درجة كبيرة بلوغ هدف القضاء التام على الألغام المضادة للأفراد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus