"دفع الاشتراكات" - Traduction Arabe en Français

    • versement des contributions
        
    • le versement de cotisations
        
    • paiement des contributions
        
    • cotiser
        
    • cotisation
        
    • le paiement des
        
    • le règlement des
        
    • paiement des cotisations
        
    • verser les contributions
        
    • versement des cotisations
        
    • les contributions soient versées
        
    • verser des cotisations
        
    • le versement des
        
    • verser les cotisations
        
    • paiement de contributions
        
    Article 25 versement des contributions au budget administratif 22 UN المادة 25 دفع الاشتراكات في الميزانية الإدارية 24
    le versement de cotisations est entièrement facultatif, mais le Syndicat suggère que chaque fonctionnaire verse une cotisation représentant l'équivalent de 1/400e de son traitement net. UN إن دفع الاشتراكات طوعي تماما، ويقترح اتحاد الموظفين اشتراكا يمثل نسبة ٤٠٠/١ من صافي دخل الموظف.
    Dans le cas extrême, le paiement des contributions après la clôture de l'exercice biennal se solderait en fait par un crédit futur. UN وفي أقصى الحالات، قد يسفر بالفعل دفع الاشتراكات بعد اختتام فترة سنتين بعينها عن مبلغ دائن يحتسب للمستقبل.
    Elles étaient donc dispensées de cotiser à ce titre auprès de l'Institut national de l'assurance et percevaient 50 % de la pension de vieillesse de leur mari. UN ومن ثم فقد كن معفيات من دفع الاشتراكات لمعهد التأمين الوطني وكن يحصلن على نصف المعاش الذي يُدفع ﻷزواجهن.
    Le taux de cotisation varie suivant les régions et les assurés. UN ويتفاوت معدل دفع الاشتراكات بحسب المناطق والجهات التي تقوم بالدفع.
    Pour que le paiement des quotes-parts soit bien accepté par la population dans ce contexte de rigueur, il est indispensable que le barème soit équitable. UN ومن الضروري في هذا الصدد، ضمان أن يكون جدول اﻷنصبة المقررة عادلا لكي تستطيع شعوب هذه البلدان دفع الاشتراكات المقررة.
    le règlement des arriérés de contributions, ainsi que des appels de fonds, sur la base de contributions volontaires pourraient être utiles. UN وقد يكون دفع الاشتراكات المتأخرة، وكذلك جمع الأموال عن طريق التبرعات، عاملا مساعدا.
    Ces dernières années, le Secrétariat a présenté aux organes directeurs un certain nombre de propositions concernant des mesures d'incitation et autres pour inciter au versement des contributions dans les délais impartis. UN وقد قدّمت الأمانة في السنوات الأخيرة عددا من المقترحات إلى الهيئات التشريعية فيما يتعلّق بالحوافز وغيرها من التدابير الهادفة إلى التشجيع على دفع الاشتراكات المقررة في إبّانها.
    Le secrétariat a été prié de faire rapport sur les efforts qu'il déployait pour obtenir le versement des contributions impayées. UN وطلبوا من الأمانة أن تبلغ عن جهودها في ضمان دفع الاشتراكات المقررة التي لم تُدفع بعد.
    La Charte stipule clairement que le versement des contributions mises en recouvrement est une obligation; subordonner le versement de contributions à quelque condition que ce soit est donc totalement inacceptable. UN وينص الميثاق بوضوح على أن سداد الاشتراكات المقررة التزام قانوني؛ وعليه فإن ربط دفع الاشتراكات بأي شروط من أي نوع غير مقبول إطلاقا.
    le versement de cotisations normales n’est pas considéré comme contraire aux principes énoncés au paragraphe h) de l’article 1.2 du Statut. UN ولا يعتبر دفع الاشتراكات المالية العادية لحزب سياسي نشاطا يتعارض مع المبادئ الواردة في البند ١/٢ )ط( من النظام.
    le versement de cotisations ordinaires n'est pas considéré comme contraire aux principes énoncés à l'article 1.2 h) du Statut. UN ولا يعتبر دفع الاشتراكات المالية العادية لحزب سياسي نشاطا يتعارض مع المبادئ الواردة في البند 1-2 (ح) من النظام الأساسي للموظفين.
    le versement de cotisations ordinaires n'est pas considéré comme contraire aux principes énoncés à l'article 1.2 h) du Statut. UN ولا يعتبر دفع الاشتراكات المالية العادية لحزب سياسي نشاطا يتعارض مع المبادئ الواردة في البند 1-2 (ح) من النظام الأساسي للموظفين.
    Le budget croissant rend l'ONU plus dépendante du paiement des contributions dans les délais. UN والميزانية المتنامية، بدورها ، تجعل الأمم المتحدة أكثر اعتمادا على دفع الاشتراكات في الوقت المناسب.
    B. paiement des contributions en monnaies autres que le dollar des États-Unis UN دفع الاشتراكات بعملات أخرى غير دولارات الولايات المتحدة
    La possibilité pour le personnel employé à temps partiel de cotiser à taux plein créerait un phénomène de sélection adverse vis-à-vis de la Caisse. UN وعبر إتاحة خيار دفع الاشتراكات كاملة سيتسنى لهؤلاء الموظفين فرصة المطالبة بمزيد من المستحقات في الصندوق.
    Réduction du nombre de fraudeurs qui ne versent pas de cotisation et diminution des subventions financées par le budget national; UN :: الحد من إمكانات التهرب من دفع الاشتراكات وخفض الإعانات الممولة من الميزانية إلى أدنى حد ممكن؛
    Ce problème est dû au déficit de trésorerie résultant des retards observés dans le paiement des quotes-parts. UN وإن السبب الجذري للمشكلة هو قلة الموارد الناتجة عن دفع الاشتراكات المقررة.
    Bien que le Fonds de roulement serve à remédier au non-paiement ou aux retards dans le règlement des quotes-parts, ce n'est pas tant le montant des contributions non versées que la relation entre le montant du Fonds et celui du budget ordinaire qui est mise en avant pour proposer un relèvement du plafond du Fonds. UN 63 - ورغم أن اللجوء إلى صندوق رأس المال المتداول يقتضيه عدم دفع الاشتراكات المقررة أو التأخر في دفعها، فإن مستوى الاشتراكات غير المدفوعة لم يكن هو الدافع وراء اقتراح زيادة مستوى الصندوق بل استندت هذه الاقتراحات إلى نسبة مستوى الصندوق إلى الميزانية العادية.
    Les conditions à remplir pour en bénéficier ne devraient pas être fonction de la durée de l'emploi, de la durée d'affiliation à l'assurance ou du paiement des cotisations. UN وينبغي ألا يرتهن التأهل للاستحقاقات بطول فترة العمل أو مدة التأمين أو دفع الاشتراكات.
    Les délégations ont souligné qu'il était important de verser les contributions en temps voulu et intégralement. UN وشددت الوفود على أهمية دفع الاشتراكات بالكامل في حينها.
    Le versement des cotisations normales n'est pas considéré comme contraire à l'article 1.7 du Statut. UN ولا يعتبر دفع الاشتراكات المالية العادية نشاطا يتعارض مع أحكام البند ١/٧ من النظام اﻷساسي للموظفين.
    Il s'impose que les contributions soient versées intégralement et en temps voulu pour que les programmes dont l'importance est cruciale pour la paix et le bien-être de la communauté mondiale puissent être pleinement exécutés. UN ولا محيد عن دفع الاشتراكات بالكامل وفي حينه اذا أريد تنفيذ البرامج التي تتسم بهذا القدر من اﻷهمية الحاسمة بالنسبة لسلم المجتمع العالمي ورفاهه تنفيذا كاملا.
    Il lui recommande en outre d'introduire progressivement des régimes non contributifs destinés à ceux qui ne peuvent pas verser des cotisations. UN وتوصيها كذلك بأن تطبّق بصورة تدريجية نظماً لا تقوم على دفع الاشتراكات لتشمل جميع الأشخاص ممن لا يقدرون على دفعها.
    La pratique consistant à retarder ou à retenir le versement des quotes-parts établies est malheureusement fort répandue. UN إن التأخر والامتنــاع عن دفع الاشتراكات المقررة أصبحا لﻷسف ممارسة شائعة.
    2. Il faudrait porter à l'attention du Comité mixte la pratique consistant à verser les cotisations en monnaie locale, de façon que cette pratique soit prise en compte dans les Statuts et règlements de la Caisse. UN ٢ - ينبغي توجيه نظر مجلس المعاشات التقاعدية إلى ممارسة دفع الاشتراكات بالعملات المحلية، بهدف إقرار هذه الممارسة في النظامين اﻷساسي واﻹداري للصندوق.
    B. paiement de contributions en monnaies autres UN دفع الاشتراكات بعملات غير دولارات الولايات المتحدة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus