Nous devons nous concentrer sur la manière de faire avancer le processus de paix. | UN | بل ينبغي أن نصب تركيزنا على دفع عملية السلام قدما للأمام. |
M. Bassolé, soucieux de faire avancer le processus de paix, poursuit ses consultations avec l'ensemble des parties et des partenaires régionaux. | UN | ويواصل السيد باسولي التشاور مع جميع الأطراف والشركاء الإقليميين، من أجل دفع عملية السلام قدما. |
Ces initiatives ont aussi eu des retombées dans des domaines autres que celui de la santé; ainsi, en Sierra Leone, les négociations ont permis de faire avancer le processus de paix. | UN | وأدت هذه المبادرات أيضا إلى تطورات خارج قطاع الصحة، مثلما في سيراليون، حيث ساعدت المفاوضات في دفع عملية السلام قدما. |
Il souligne aussi le rôle joué par le Comité de suivi de l'application de l'accord pour faire progresser le processus de paix. | UN | ويؤكد المجلس أيضا دور لجنة مراقبة التنفيذ في دفع عملية السلام قدما. |
Il souligne aussi le rôle joué par le Comité de suivi de l'application de l'accord pour faire progresser le processus de paix. | UN | ويؤكد المجلس أيضا دور لجنة مراقبة التنفيذ في دفع عملية السلام قدما. |
Ces événements, conjointement au redéploiement des forces israéliennes d'occupation de certaines zones de Cisjordanie et de Gaza ont, dans une certaine mesure, contribué à faire avancer le processus de paix. | UN | إن تلك اﻷحداث، مشفوعة بإعادة نشر قوات الاحتلال الاسرائيلية من بعض المناطق في الضفة الغربية وغزة، أسهمت، إلى حد ما، في دفع عملية السلام قدما. |
Nous sommes prêts à coopérer d'une manière intensive avec les coanimateurs et les participants des groupes de travail afin de faire avancer le processus de paix. | UN | ونحن مستعدون للتعاون بشكل مكثف مع الوسطاء ومع المشاركين في الفريقين العاملين من أجل دفع عملية السلام قدما. |
Ces dernières semaines, les parties ivoiriennes ont pris un certain nombre de décisions importantes en vue de faire avancer le processus de paix. | UN | ففي الأسابيع القليلة الماضية، قطعت الأطراف المعنية في كوت ديفوار خطوات كبيرة في دفع عملية السلام قدما. |
À un niveau plus fondamental et parallèlement, il importe que les parties redoublent d'efforts, en toute bonne foi et avec une ferme détermination, pour faire avancer le processus de paix. | UN | وفي الوقت نفسه، وانطلاقا من المبادئ اﻷساسية، يتحتم على الطرفين أن يكثفا جهودهما بحسن نية وبتصميم قوي، من أجل دفع عملية السلام قدما. |
Au moment de l'explosion, le Ministre israélien de la défense, Shaul Mofaz, s'entretenait avec les envoyés américains David Satterfield et John Wolf, afin d'examiner les mesures à prendre pour faire avancer le processus de paix. | UN | ويُذكر أن وزير الدفاع الإسرائيلي شاؤول موفاز كان، وقت وقوع الانفجار، مجتمعا بمبعوثي الولايات المتحدة ديفيد ستارفيلد وجون وولف لمناقشة تدابير دفع عملية السلام قدما. |
Le Royaume-Uni s'associe à d'autres voix pour demander aux deux parties de prendre les mesures nécessaires pour remplir leurs obligations découlant de la Feuille de route et donc de faire avancer le processus de paix. | UN | وتضم المملكة المتحدة صوتها إلى الآخرين مطالبة كلا الجانبين باتخاذ الخطوات الضرورية صوب الوفاء بالتزاماتهما بموجب خارطة الطريق ومن ثم دفع عملية السلام قدما للأمام. |
La Mission a pour mandat d'aider le Conseil de sécurité à atteindre l'objectif général, qui est de faire avancer le processus de paix au Libéria. | UN | 18 - والبعثة مكلفة بمساعدة مجلس الأمن على تحقيق الهدف العام المتمثل في دفع عملية السلام قدما في ليبريا. |
Le Protocole d'Hébron, signé et appliqué en janvier, est la preuve que les parties peuvent faire avancer le processus de paix et honorer leurs propres engagements. | UN | إن بروتوكول الخليل، الذي وُقﱢع ونُفذ في كانون الثاني/يناير، يثبت قدرة الطرفين على دفع عملية السلام قدما والوفاء بالتزاماتهما. |
L'Initiative régionale pour la paix au Burundi, le Facilitateur sud-africain du processus de paix et l'Union africaine ont fait beaucoup pour aider les parties burundaises à faire avancer le processus de paix. | UN | 77 - وكانت جهود مبادرة السلام الإقليمية بشأن بوروندي، وفريق التيسير الجنوب أفريقي لعملية السلام، والاتحاد الأفريقي هامة في مساعدة الأطراف البوروندية على دفع عملية السلام قدما. |
Rendant hommage au Président Thabo Mbeki, de la République sud-africaine, pour les efforts inlassables qu'il a déployés au service de la paix et de la réconciliation en Côte d'Ivoire et les nombreuses initiatives qu'il a prises pour faire avancer le processus de paix, en sa qualité de Médiateur de l'Union africaine, mû par sa profonde détermination à trouver des solutions africaines aux problèmes africains, | UN | وإذ يشيد بالرئيس ثابو مبيكي، رئيس جمهورية جنوب أفريقيا، لجهوده الدؤوبة في سبيل السلام وتحقيق المصالحة في كوت ديفوار، وللمبادرات العديدة التي اضطلع بها من أجل دفع عملية السلام قدما بوصفه وسيط الاتحاد الأفريقي وبدافع من التزامه العميق بإيجاد حلول أفريقية للمشاكل الأفريقية؛ |
Rendant hommage au Président Thabo Mbeki, de la République sud-africaine, pour les efforts inlassables qu'il a déployés au service de la paix et de la réconciliation en Côte d'Ivoire et les nombreuses initiatives qu'il a prises pour faire avancer le processus de paix, en sa qualité de Médiateur de l'Union africaine, mû par sa profonde détermination à trouver des solutions africaines aux problèmes africains, | UN | وإذ يشيد بالرئيس ثابو مبيكي، رئيس جمهورية جنوب أفريقيا، لجهوده الدؤوبة في سبيل السلام وتحقيق المصالحة في كوت ديفوار، وللمبادرات العديدة التي اضطلع بها من أجل دفع عملية السلام قدما بوصفه وسيط الاتحاد الأفريقي وبدافع من التزامه العميق بإيجاد حلول أفريقية للمشاكل الأفريقية؛ |
Le Premier Ministre a participé le 6 décembre à la séance d'ouverture de la deuxième réunion du Groupe de travail international. Il s'y est engagé à s'attacher, pendant son mandat, à rétablir la confiance entre les Ivoiriens et a déclaré sa volonté de faire progresser le processus de paix. | UN | 15 - وحضر رئيس الوزراء جلسة افتتاح الاجتماع الثاني للفريق العامل الدولي في 6 كانون الأول/ديسمبر، و أعلن أثناءها تعهده بالتركيز خلال مدة ولايته، على إعادة بناء الثقة بين الإيفواريين معربا عن عزمه دفع عملية السلام قدما. |
1.1.2 Le Groupe des Amis s'est réuni pour formuler des recommandations afin de faire progresser le processus de paix (réunion de réflexion de haut niveau en février 2003 et présentation des recommandations de cette réunion aux parties en mars 2003) | UN | عقد فريق الأصدقاء اجتماعا لوضع توصيات من أجل دفع عملية السلام قدما (عقدت جلسة رفيعة المستوى لتبادل الأفكار في شباط/فبراير 2003، ثـم تـم عرض التوصيات على الأطراف في آذار/مارس 2003) |
Avec des représentants des trois États observateurs du processus de paix en Angola (le Portugal, les États-Unis d'Amérique et la Fédération de Russie), la Commission mixte s'est rendue dans diverses régions de l'Angola pour enquêter sur les plaintes formulées par les parties et pour faire progresser le processus de paix au niveau local. | UN | وقامت اللجنة جنبا إلى جنب مع ممثلي الدول المراقبة الثلاث )الاتحاد الروسي والبرتغال والولايات المتحدة اﻷمريكية(، بزيارة مختلف مناطق أنغولا للتحقيق في الشكاوى المقدمة من الطرفين وللمساعدة على دفع عملية السلام قدما على الصعيد المحلي. |