"دفع كفالة" - Traduction Arabe en Français

    • sous caution
        
    • une caution
        
    • caution pour un
        
    Une femme qui porte plainte contre un homme pour voies de fait a des chances de le retrouver chez elle au bout de 48 heures, libéré sous caution. UN ومن المرجح أن تجد المرأة التي ترفع قضية اعتداء أن الرجل الذي ضربها عاد إلى المنزل خلال ٤٨ ساعة بعد دفع كفالة.
    Une troisième, Khalda Elsayed, a été arrêtée puis libérée sous caution. UN وتم اعتقال عضو ثالث، هي خالدة السيد التي أفرج عنها بعد دفع كفالة.
    Tous ceux-ci, y compris le mineur, se sont vu refuser la libération sous caution, et ont donc été renvoyés en prison. UN وقد رُفض دفع كفالة من جميع المتهمين بمن فيهم الحدث، ومن ثم أعيدوا إلى سجونهم.
    Il a été libéré contre une caution d'un montant équivalant à 200 000 dollars. UN ولم يطلق سراحه إلا بعد أن دفع كفالة تعادل 000 200 دولار.
    Il a été remis en liberté au bout d'un mois contre une caution de 100 000 dollars. UN وقد أطلق سراح الصحفي مقابل دفع كفالة قدرها 000 100 دولار بعد شهر.
    Accusé no 1. Libération sous condition du versement d'une caution de 50 000 MUR dans un délai de 21 jours. UN المتهم رقم 1، إفراج مشروط مع دفع كفالة قدرها 000 50 روبية موريشية خلال 21 يوماً.
    On sort avec une caution pour un braquage. Open Subtitles بوسعه دفع كفالة في جُنحة السّطو
    La loi intitulée Bail Act (loi relative à la caution) de 1977 énonce aussi les conditions à respecter pour libérer sous caution. UN كما ينص قانون الكفالة لعام 1977 على شروط دفع كفالة.
    Afin de préparer notre dossier, nous demandons la libération sous caution. Open Subtitles وكي يتسنّى لنا الإعداد للقضية بشكل صحيح نطلب حقنا في دفع كفالة
    Vous voulez dire qu'il n'y a pas de libération sous caution, M. Siletti. Open Subtitles انه لا يوجد دفع كفالة لجرائم القتل الكبيرة
    Ils demanderont un psy pour la libération sous caution. Je vais m'assurer qu'il soit compétent et dur. Open Subtitles و إذا طلبت دفع كفالة فارفضوا طلبها لأنها مجنونة و لا بد أن محاميها شخص جيد
    49. L'article 25 de la loi sur la police jamaquaïne qui traite des cas où la mise en liberté sous caution est refusée, stipule ce qui suit : UN ٩٤- وتنص المادة ٥٢ من قانون قوات الشرطة، المتصل بالحالات التي يُرفض دفع كفالة فيها، على مايلي:
    Pendant l'information judiciaire conduite par le juge d'instruction no 5, en 2006, l'auteur a été arrêté à titre préventif puis libéré sous caution, avec obligation de se présenter régulièrement aux autorités, ce qu'il a fait deux ans durant. UN واحتُجز صاحب البلاغ قيد المحاكمة، أثناء التحقيق الجنائي الذي أجرته المحكمة رقم 5 في عام 2006، ثم أُفرج عنه شريطة دفع كفالة والحضور أمام السلطات بانتظام، وهو ما لم يفعله لمدة عامين.
    Ojeda Ríos s'était soustrait à la justice en 1990 alors qu'il avait été libéré sous caution dans l'attente de son procès pour vol. En 1992, il a été jugé et condamné par contumace à 55 ans de prison. UN ولم يمثل أوخيدا ريوس أمام المحكمة وكان قد دفع كفالة عام 1990 بانتظار محاكمته في قضية السطو هذه. وفي عام 1992، أدين غيابيا وحكم عليه بالسجن لمدة 55 عاما.
    Accusé n° 2. Libération sous condition du versement d'une caution de 50 000 MUR dans un délai de 21 jours. UN المتهم رقم 2، إفراج مشروط مع دفع كفالة قدرها 000 50 روبية موريشية خلال 21 يوماً.
    Y concourent l'incapacité de payer une caution ou de fournir les garanties de représentation, une mauvaise défense, un accès limité aux services d'un interprète compétent et à la traduction des pièces du dossier. UN ويسهم في ذلك عجز المتهم عن دفع كفالة أو تقديم ضمانات الحضور، وتدني مستوى الدفاع، والوصول المقيد إلى خدمات الاستعانة بمترجم فوري كفء والحصول على ترجمة تحريرية لعناصر ملف القضية.
    Il reste détenu par les services de l'immigration, étant dans l'incapacité de verser une caution de 25 000 dollars. UN وهو لا يزال محتجزاً لدى سلطات الهجرة لعجزه عن دفع كفالة قيمتها 000 25 دولار.
    2.6 Le 17 juillet 1996, il aurait comparu une troisième fois devant les tribunaux, accompagné par son père, qui aurait dû laisser une caution. UN 2-6 وفي 17 تموز/يوليه 1996، مثُل صاحب الشكوى للمرة الثالثة أمام المحكمة مصحوباً بوالده الذي أرغم على دفع كفالة.
    2.6 Le 17 juillet 1996, il aurait comparu une troisième fois devant les tribunaux, accompagné par son père, qui aurait dû laisser une caution. UN 2-6 وفي 17 تموز/يوليه 1996، مثُل صاحب الشكوى للمرة الثالثة أمام المحكمة مصحوباً بوالده الذي أرغم على دفع كفالة.
    Peut-on sortir en payant une caution avec la carte de quelqu'un que tu as tué ? Open Subtitles إذن هل يمكنك دفع كفالة نفسك ببطاقة إئتمان شخص قتلته ؟
    Une fois inculpé, l'intéressé peut être placé en détention pour une durée maximale de six mois, mais peut être remis en liberté conditionnelle avec ou sans versement d'une caution. UN ويجوز احتجاز الشخص المعني بعد توجيه اتهام إليه لفترة حدها الأقصى ستة أشهر، ولكن يجوز الإفراج عنه إفراجاً مشروطاً أو بدون دفع كفالة.
    J'ai un titulaire qui s'est porté caution pour un autre titulaire, un interne qui porte plainte. Open Subtitles خاصّةً بعد الفوضى الذي أحدثها موضوع (كاريف) و (ديلوكا) لديّ طبيب أخصّائي دفع كفالة من أجل طبيب أخصّائي آخر (تقصد بهذا الكلام (ميريديث

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus