Une femme qui porte plainte contre un homme pour voies de fait a des chances de le retrouver chez elle au bout de 48 heures, libéré sous caution. | UN | ومن المرجح أن تجد المرأة التي ترفع قضية اعتداء أن الرجل الذي ضربها عاد إلى المنزل خلال ٤٨ ساعة بعد دفع كفالة. |
Une troisième, Khalda Elsayed, a été arrêtée puis libérée sous caution. | UN | وتم اعتقال عضو ثالث، هي خالدة السيد التي أفرج عنها بعد دفع كفالة. |
Tous ceux-ci, y compris le mineur, se sont vu refuser la libération sous caution, et ont donc été renvoyés en prison. | UN | وقد رُفض دفع كفالة من جميع المتهمين بمن فيهم الحدث، ومن ثم أعيدوا إلى سجونهم. |
Il a été libéré contre une caution d'un montant équivalant à 200 000 dollars. | UN | ولم يطلق سراحه إلا بعد أن دفع كفالة تعادل 000 200 دولار. |
Il a été remis en liberté au bout d'un mois contre une caution de 100 000 dollars. | UN | وقد أطلق سراح الصحفي مقابل دفع كفالة قدرها 000 100 دولار بعد شهر. |
Accusé no 1. Libération sous condition du versement d'une caution de 50 000 MUR dans un délai de 21 jours. | UN | المتهم رقم 1، إفراج مشروط مع دفع كفالة قدرها 000 50 روبية موريشية خلال 21 يوماً. |
On sort avec une caution pour un braquage. | Open Subtitles | بوسعه دفع كفالة في جُنحة السّطو |
La loi intitulée Bail Act (loi relative à la caution) de 1977 énonce aussi les conditions à respecter pour libérer sous caution. | UN | كما ينص قانون الكفالة لعام 1977 على شروط دفع كفالة. |
Afin de préparer notre dossier, nous demandons la libération sous caution. | Open Subtitles | وكي يتسنّى لنا الإعداد للقضية بشكل صحيح نطلب حقنا في دفع كفالة |
Vous voulez dire qu'il n'y a pas de libération sous caution, M. Siletti. | Open Subtitles | انه لا يوجد دفع كفالة لجرائم القتل الكبيرة |
Ils demanderont un psy pour la libération sous caution. Je vais m'assurer qu'il soit compétent et dur. | Open Subtitles | و إذا طلبت دفع كفالة فارفضوا طلبها لأنها مجنونة و لا بد أن محاميها شخص جيد |
49. L'article 25 de la loi sur la police jamaquaïne qui traite des cas où la mise en liberté sous caution est refusée, stipule ce qui suit : | UN | ٩٤- وتنص المادة ٥٢ من قانون قوات الشرطة، المتصل بالحالات التي يُرفض دفع كفالة فيها، على مايلي: |
Pendant l'information judiciaire conduite par le juge d'instruction no 5, en 2006, l'auteur a été arrêté à titre préventif puis libéré sous caution, avec obligation de se présenter régulièrement aux autorités, ce qu'il a fait deux ans durant. | UN | واحتُجز صاحب البلاغ قيد المحاكمة، أثناء التحقيق الجنائي الذي أجرته المحكمة رقم 5 في عام 2006، ثم أُفرج عنه شريطة دفع كفالة والحضور أمام السلطات بانتظام، وهو ما لم يفعله لمدة عامين. |
Ojeda Ríos s'était soustrait à la justice en 1990 alors qu'il avait été libéré sous caution dans l'attente de son procès pour vol. En 1992, il a été jugé et condamné par contumace à 55 ans de prison. | UN | ولم يمثل أوخيدا ريوس أمام المحكمة وكان قد دفع كفالة عام 1990 بانتظار محاكمته في قضية السطو هذه. وفي عام 1992، أدين غيابيا وحكم عليه بالسجن لمدة 55 عاما. |
Accusé n° 2. Libération sous condition du versement d'une caution de 50 000 MUR dans un délai de 21 jours. | UN | المتهم رقم 2، إفراج مشروط مع دفع كفالة قدرها 000 50 روبية موريشية خلال 21 يوماً. |
Y concourent l'incapacité de payer une caution ou de fournir les garanties de représentation, une mauvaise défense, un accès limité aux services d'un interprète compétent et à la traduction des pièces du dossier. | UN | ويسهم في ذلك عجز المتهم عن دفع كفالة أو تقديم ضمانات الحضور، وتدني مستوى الدفاع، والوصول المقيد إلى خدمات الاستعانة بمترجم فوري كفء والحصول على ترجمة تحريرية لعناصر ملف القضية. |
Il reste détenu par les services de l'immigration, étant dans l'incapacité de verser une caution de 25 000 dollars. | UN | وهو لا يزال محتجزاً لدى سلطات الهجرة لعجزه عن دفع كفالة قيمتها 000 25 دولار. |
2.6 Le 17 juillet 1996, il aurait comparu une troisième fois devant les tribunaux, accompagné par son père, qui aurait dû laisser une caution. | UN | 2-6 وفي 17 تموز/يوليه 1996، مثُل صاحب الشكوى للمرة الثالثة أمام المحكمة مصحوباً بوالده الذي أرغم على دفع كفالة. |
2.6 Le 17 juillet 1996, il aurait comparu une troisième fois devant les tribunaux, accompagné par son père, qui aurait dû laisser une caution. | UN | 2-6 وفي 17 تموز/يوليه 1996، مثُل صاحب الشكوى للمرة الثالثة أمام المحكمة مصحوباً بوالده الذي أرغم على دفع كفالة. |
Peut-on sortir en payant une caution avec la carte de quelqu'un que tu as tué ? | Open Subtitles | إذن هل يمكنك دفع كفالة نفسك ببطاقة إئتمان شخص قتلته ؟ |
Une fois inculpé, l'intéressé peut être placé en détention pour une durée maximale de six mois, mais peut être remis en liberté conditionnelle avec ou sans versement d'une caution. | UN | ويجوز احتجاز الشخص المعني بعد توجيه اتهام إليه لفترة حدها الأقصى ستة أشهر، ولكن يجوز الإفراج عنه إفراجاً مشروطاً أو بدون دفع كفالة. |
J'ai un titulaire qui s'est porté caution pour un autre titulaire, un interne qui porte plainte. | Open Subtitles | خاصّةً بعد الفوضى الذي أحدثها موضوع (كاريف) و (ديلوكا) لديّ طبيب أخصّائي دفع كفالة من أجل طبيب أخصّائي آخر (تقصد بهذا الكلام (ميريديث |