La situation économique de la Guinée-Bissau était très grave et le Gouvernement était incapable d'assurer le paiement des traitements des fonctionnaires depuis assez longtemps. | UN | وكان الوضع في غينيا - بيساو على جانب كبير من الخطورة وقد عجزت الحكومة لفترة طويلة عن دفع مرتبات الموظفين الحكوميين. |
Les finances publiques étaient des plus précaires et le Gouvernement était en retard de deux mois dans le paiement des traitements des fonctionnaires. | UN | والأموال المتاحة للحكومة جد شحيحة فضلا عن تأخر دوام شهرين في دفع مرتبات موظفي الخدمة العامة. |
:: paiement du traitement de 178 membres du personnel recrutés sur le plan international effectué par les services locaux de gestion de la paie | UN | :: دفع مرتبات 178 موظفا دوليا من خلال كشف المرتبات المحلي |
Il a souligné que l'aide au développement ne devait ni être liée ni être utilisée pour payer les salaires de consultants externes. | UN | وأكد على أن المساعدة الإنمائية لا ينبغي أن تكون مربوطة، كما لا ينبغي استخدامها في دفع مرتبات المستشارين الخارجيين. |
Le Burundi aura bientôt des difficultés à payer les traitements des fonctionnaires et militaires. | UN | وستواجه بوروندي قريبا صعوبات في دفع مرتبات موظفي الخدمة المدنية والسلك العسكري. |
Les finances publiques étaient des plus précaires et le Gouvernement était en retard de deux mois dans le paiement des traitements des fonctionnaires. | UN | والأموال المتاحة للحكومة جد شحيحة فضلا عن تأخر دام شهرين في دفع مرتبات موظفي الخدمة العامة. |
:: Conseils au Gouvernement de transition concernant le fonctionnement des institutions publiques, notamment par le paiement des traitements des fonctionnaires | UN | :: إسداء المشورة للحكومة الانتقالية بشأن إدارة مؤسسات الدولة بما في ذلك عن طريق دفع مرتبات الموظفين الحكوميين |
Cela n’a pas permis à l’État d’assurer le paiement des traitements de la fonction publique et d’honorer le service de la dette extérieure. | UN | وهذا اﻷمر جعـل الدولـة عاجزة عن دفع مرتبات موظفي الدولة والوفاء بخدمة الدين الخارجي. |
paiement des traitements de 1 019 personnes recrutées sur le plan international par l'intermédiaire des services de gestion locale de la paie | UN | دفع مرتبات 019 1 موظفا دوليا عن طريق النظام المحلي لكشوف المرتبات |
paiement des traitements de 1 630 fonctionnaires recrutés sur le plan national par l'intermédiaire des services de gestion locale de la paie | UN | دفع مرتبات 630 1 موظفا وطنيا عن طريق النظام المحلي لكشوف المرتبات |
paiement des traitements de 1 064 membres du personnel en uniforme par l'intermédiaire des services de gestion locale de la paie | UN | دفع مرتبات 064 1 فردا نظاميا عن طريق النظام المحلي لكشوف المرتبات |
:: paiement du traitement de 71 membres du personnel recrutés sur le plan national effectué par les services locaux de gestion de la paie | UN | :: دفع مرتبات 71 موظفا وطنيا من خلال كشف المرتبات المحلي |
:: paiement du traitement de 71 membres du personnel de l'UNSOA recruté sur le plan national | UN | :: دفع مرتبات 71 موظفا وطنيا من خلال المكتب |
Ces fonds ont été utilisés en majeure partie pour payer les salaires des enseignants, des médecins et des travailleurs sociaux dans les camps de réfugiés. | UN | واستُخدم معظم هذه الأموال في دفع مرتبات المدرسين والأطباء والأخصائيين الاجتماعيين في مخيمات اللاجئين. |
Celui-ci a eu de plus en plus de mal à payer les traitements des fonctionnaires à temps, les arriérés de salaires se montant jusqu'à trois mois dans certains cas. | UN | وواجهت الحكومة الانتقالية صعوبات متزايدة في دفع مرتبات موظفي الخدمة المدنية في الوقت المناسب، التي وصلت إلى ثلاثة أشهر من متأخرات المرتبات في العديد من الحالات. |
Il faut verser les salaires des fonctionnaires importants, tels que les policiers et les soldats, pour limiter le risque de rébellion armée. | UN | وأوضح أنه من المهم دفع مرتبات موظفي الخدمة العامة المهمين، مثل ضباط الجيش والشرطة، لقمع خطر التمرد المسلح. |
:: versement des montants correspondant à 80 000 bulletins de paie à environ 8 000 personnes dont les postes sont imputés sur les comptes des missions de maintien de la paix | UN | :: تنفيذ نحو 000 80 عملية دفع مرتبات لعدد من الموظفين يقدر بـ 000 8 من الموظفين المموَّلين من حسابات حفظ السلام |
Le Comité a constaté que les registres de paie, sur lesquels repose le pouvoir de rémunérer le personnel, sont incomplets. | UN | وتبين للمجلس أن سجلات كشوف المرتبات التي تقوم عليها سلطة دفع مرتبات الموظفين غير كاملة. |
L'administration locale n'a pas été en mesure de verser des salaires dus à quelque 3 600 fonctionnaires, dont des enseignants, des agents sanitaires et des policiers, ni de couvrir ses frais généraux de fonctionnement. | UN | ولم تتمكن الادارة المحلية من دفع مرتبات نحو ٦٠٠ ٣ موظف مدني، من بينهم مدرسون وعاملون في الحقل الصحي وأفراد شرطة، فضلا عن تكاليف التشغيل العامة. |
L'ATNUTO assurera le paiement des salaires des employés. | UN | وستتولى إدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية دفع مرتبات الموظفين. |
À moins d'une contribution, l'UNRWA sera dans l'impossibilité de payer les salaires pour le reste de l'année. | UN | وفي حالة عدم توافر تبرع بهذا المبلغ، لن تكون الوكالة قادرة على دفع مرتبات موظفيها لبقية هذا العام. |
:: paiement de la rémunération de 598 Volontaires des Nations Unies affectés à la MINUAD | UN | :: دفع مرتبات 598 متطوعا من متطوعي الأمم المتحدة من العملية المختلطة |
salaires versés en Yougoslavie à trois ouvriers | UN | دفع مرتبات ٣ عمال في يوغوسلافيا |
Cette interruption a incité le Gouvernement sud-soudanais à prendre des mesures d'austérité, qui ont consisté notamment à retarder le versement des traitements des fonctionnaires et des soldes des membres des forces nationales de sécurité. | UN | وأسفرت المسألة الأخيرة عن اعتماد تدابير تقشف من جانب الحكومة، شملت تأخرا في دفع مرتبات موظفي الخدمة المدنية وقوات الأمن الوطني. |