L'acheteur soutenait que ces déficiences lui permettaient de suspendre le paiement desdites expéditions. | UN | وادعى المشتري أن أوجه القصور المذكورة تبرر امتناعه عن دفع مقابل تلك الشحنات. |
En même temps, l'assistance sociale prenait la forme, dans la plupart des cas, d'un soutien par un certain service ou du paiement d'un certain service. | UN | وفي الوقت نفسه برزت المساعدة الاجتماعية باعتبارها جزءاً يسمح بالحصول على بعض الخدمات أو على دفع مقابل بعض الخدمات. |
La nouvelle loi relative au tribunal chargé des délits sexuels est assortie d'une disposition interdisant le paiement d'honoraires par les victimes. | UN | وأُدرِج نص في التشريعات الجديدة المتعلقة بمحكمة الجرائم الجنسية على حظر دفع مقابل الأتعاب من قِبل الضحايا. |
On peut pas payer votre nourriture si précieuse. Alors, vous comptez faire quoi ? | Open Subtitles | حسناً ، لا يمكننا دفع مقابل طعامكم اللذيذ ، فماذا ستفعلون؟ |
Cela signifie qu'environ 99 % des fonctionnaires seraient tenus de payer pour un service qu'ils ne sont guère susceptibles d'utiliser. | UN | وفي ظل هذا النظام، سيتعين على 99 في المائة من الموظفين دفع مقابل لخدمة يرجح ألا يستخدموها. |
Le Nicaragua a inscrit la rémunération des services hydrologiques rendus par les écosystèmes dans sa législation nationale. | UN | وأنشأت التشريعات الوطنية في نيكاراغوا نظام دفع مقابل الخدمات الإيكولوجية يتصل بالموارد المائية. |
Il a estimé qu'il n'y avait pas lieu de modifier les modalités de versement de l'élément mobilité dans les lieux d'affectation A à E. | UN | وهي لا توصي بأي تغيير في طريقة دفع مقابل التنقل في مراكز العمل ' ألف ' الى ' هاء ' . |
Modification de l'indemnité portée à 2 mois de traitement de base net | UN | تغيير الحكم إلى دفع مقابل شهرين من المرتب الأساسي الصافي كتعويض |
Cela a conduit certains pays à dépénaliser la prostitution et à légiférer afin de pénaliser la rétribution d'actes sexuels. | UN | وقد أدى هذا في بعض البلدان إلى إنهاء تجريم البغايا، وإجراء تغييرات تشريعية لتجريم دفع مقابل لممارسة الجنس. |
410. Le Comité recommande qu'aucune indemnité ne soit versée au titre des pertes alléguées, car les lois françaises invoquées constituent un événement fortuit qui a empêché Delfino d'obtenir le paiement des marchandises livrées à l'Iraq. | UN | 410- يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن الخسائر المزعومة، ذلك أن القوانين الفرنسية المذكورة تشكل حدثاً عارضاً جعل من المستحيل على شركة Delfino الحصول على دفع مقابل السلعة التي سلمتها إلى العراق. |
● Les Etats parties pourraient, après consultation de l'organisation et avec l'accord de celle-ci, aider à l'établissement du SSI sans avoir à attendre le paiement des services fournis - qui se fait toujours avec un certain retard. | UN | ● يتيح للدول اﻷطراف، بعد إجراء المشاورات اللازمة والاتفاق مع المنظمة، المساعدة في إنشاء نظام الرصد الدولي بدون الاضطرار إلى انتظار التأخير المحتوم في دفع مقابل الخدمات المقدمة؛ |
Le Mexique a mis au point un système de paiement des services environnementaux pour indemniser les propriétaires de forêts qui maintiennent le couvert forestier et les forêts en bonne condition. | UN | ووضعت المكسيك نظام دفع مقابل الخدمات البيئية لتعويض ملاك الأراضي الحرجية لحفاظهم على الغطاء الشجري والغابات في حالة جيدة. |
Ces systèmes de paiement visent souvent à préserver les forêts, à les reconstituer ou à planter des arbres en incitant les utilisateurs des terres situées en amont à adopter des pratiques qui assureront l'apport de services environnementaux aux utilisateurs des terres situées en aval. | UN | ويشمل العديد من خطط دفع مقابل مالي لخدمات مستجمعات المياه حفظ الغابات أو تجديدها أو زراعتها من خلال توفير حافز لمستخدمي الأراضي في المراحل الأولية لاعتماد ممارسات تكفل إمداد مستخدمي هذه الأراضي في المراحل النهائية بالخدمات البيئية. |
Aux termes de l'article 73 de ladite loi, les revenus du bénéficiaire de services sociaux doivent être protégés avant tout paiement. | UN | وعملاً بالمادة 73 من القانون المتعلق بالخدمات الاجتماعية، تحسب، لدى دفع مقابل للخدمات الاجتماعية، حماية دخل المستفيد من الخدمات الاجتماعية قبل دفع مبلغ غير مناسب. |
On pourrait donc promouvoir, en parallèle, le paiement des services écologiques, ce qui pourrait conduire à l'apparition d'un nouveau modèle de financement de la gestion durable des forêts. | UN | وفي الوقت نفسه، يمكن تعزيز الرغبة في دفع مقابل الخدمات البيئية، مما قد يفضي إلى نموذج جديد في تمويل الإدارة المستدامة للغابات. |
Dans les réclamations de ce genre, le Comité a estimé que les pertes subies par le vendeur résultaient de l'incapacité de payer de l'acheteur koweïtien. | UN | وفي مثل هذه المطالبات, رأى الفريق أن الخسائر التي تكبدها البائع نجمت عن قصور المشتري الكويتي عن دفع مقابل السلع. |
Sommes à payer au titre des services reçus du PNUD | UN | حسابات دفع مقابل خدمات من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي |
Il va savoir qu'on peut pas faire ça sans le payer. | Open Subtitles | سيتعلم بإنه لا يستطيع عمل ما يحلو له دون دفع مقابل |
Ce rapport comporte des points importants relatifs notamment aux dommages causés à l'environnement donnant lieu uniquement à une compensation ou à une rémunération. | UN | وتتضمن تلك التوصيات نقاطا هامة، من بينها ما يتعلق بالأضرار البيئية التي ينبغي أن تؤدي إلى دفع مقابل مادي وتعويضات عادلة. |
Dans ce contexte, bien que la rémunération soit illégale dans la quasi totalité des pays, on évoque de nombreux incidents de donneurs vivants rémunérés directement ou indirectement pour leur rein. | UN | وفي هذا السياق، فرغم أن القانون يحرّم دفع مقابل في كل البلدان تقريبا، فقد أُبلغ عن حالات عديدة يحصل فيها متبرّعون أحياء على مكافأة مالية مباشرة أو بشكل غير مباشر مقابل زرع كلى. |
2) à défaut, versement de 8 mois de traitement de base net à la date de la cessation de service; | UN | (2) أو دفع مقابل ثمانية أشهر من المرتب الأساسي الصافي السائد في تاريخ إنهاء العمل؛ |
Un outil novateur permettant de protéger ces zones précieuses est la < < rétribution des services écologiques > > . Selon ce système, les bénéficiaires de services écologiques rétribuent ceux qui possèdent et protègent les écosystèmes assurant ces fonctions utiles. | UN | وتتمثل إحدى الأدوات الناشئة لحماية هذه المجالات القيمة، في نظام " دفع مقابل مالي للخدمات البيئية " ، الذي يدفع فيه المستفيدون من الخدمات البيئية مقابلا ماليا للمالكين لقاء حمايتهم للأنظمة الإيكولوجية وتوفيرهم لتلك الخدمات. |
Pardonne mon impertinence, mais ton patron a payé cher ce super produit. | Open Subtitles | سامحني كوني بالامام ولكن رئيسك دفع مقابل لبيني الجملية للمجموعة الكاملة |