"دفق" - Traduction Arabe en Français

    • flux
        
    • à un débit
        
    • une circulation
        
    • afflux
        
    • débit supérieur
        
    • structurées
        
    La Commission reconnaît qu'on ne doit pas s'attendre à un flux substantiel d'informations en provenance des États attestant leur pratique. UN ومن المسلم به أن احتمال أن يرد من هذه الدول دفق كبير من المعلومات التي تدل على ممارسة الدول احتمال ضعيف.
    Il faut admettre cependant qu'on ne doit pas s'attendre à un flux substantiel d'informations en provenance des États et relatives à leur pratique. UN ومن المسلم به أن احتمال أن يرد من هذه الدول دفق كبير من المعلومات التي تدل على ممارسة الدول احتمال ضعيف.
    Le principal objectif est de déterminer les flux de glace vers l'extérieur et dans l'océan. UN وهناك هدف رئيسي يتمثل في تحديد دفق الكتلة الجليدية خروجا من الغطاء الجليدي عبر خط الاتصال باﻷرض في المحيط.
    Systèmes de pulvérisation par aéronef utilisables pour la dispersion d'aérosols d'une taille maximale moyenne de 15 μ à un débit supérieur à 1 litre de milieu dispersif liquide par minute ou de 10 g de matière sèche par minute, et les éléments conçus spécialement pour ces équipements : UN رشاشات طائرات قادرة على ذر الهباء بمعدل دفق يتجاوز لترا واحدا من المعلق السائل في الدقيقة الواحدة أو 10 غرامات من المادة الجافة في الدقيقة الواحدة، والأجزاء التالية المصممة خصيصا لها:
    Les activités du secrétariat du CCS seront structurées de manière à garantir la fourniture effective et efficace de services d'appui découlant de ses principales fonctions : a) favoriser une circulation plus régulière et mieux organisée de l'information sur les principales tendances et faits nouveaux enregistrés dans les organismes des Nations Unies qui présentent un intérêt pour le système dans son ensemble. UN 26-15 وسيتم تنظيم عمل أمانة مجلس الرؤساء التنفيذيين لضمان توفير خدمات الدعم بكفاءة وفعالية فيما يتصل بوظائفها الرئيسية، وهي: (أ) تسهيل دفق المعلومات بطريقة أكثر انتظاما وترتيبا بشأن التوجهات والتطورات الرئيسية في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة التي تخص النظام ككل.
    Mais un nouvel afflux d'environ 60 000 réfugiés s'est produit en mars 1995, à la suite de troubles survenus dans la province de Muyinga. UN بيد أنه حدث دفق جديد من اللاجئين شمل حوالي ٠٠٠ ٦٠ لاجئ في آذار/مارس ١٩٩٥، عقب الاضطرابات التي وقعت في مقاطعة موينغا.
    Elle a pris un flux de données de la station qu'on a tuée, Open Subtitles لقد اخترقت من دفق البيانات المشفره لتلك المحطة التي قتلنا
    C'est un des flux de données que Dresden collectait. Open Subtitles انه احدى دفق البيانات التي كان دردسن يجمعها
    On dirait une déformation harmonique dans le flux de données Open Subtitles -تشويش توافقي في دفق البيانات -لست متأكداً، سيّدي
    Les canaux de barres de combustible et la position qu'y occupent les barres peuvent être identifiés en se fondant sur la valeur des mesures du rayonnement gamma pour les barres de combustible et les calculs de la répartition des flux neutroniques le long des canaux. UN ويمكــن تحديــد قنــوات قضبان الوقود وترتيب قضبان الوقود فيها عن طريق قياس قيمة أشعة غاما لقضبان الوقود والقيمة المحسوبة لتوزيع دفق النيترونات على طول القنوات.
    Des cultures restées longtemps isolées font désormais partie d'un " village mondial " : un monde d'interdépendance croissante, nourri par un flux d'informations apparemment inépuisable. UN وثمة ثقافات بقيت طويلا معزولة عن الثقافات اﻷخرى أضحت اﻵن جزءا من قرية عالمية: عالم من التكافل المتزايد، يغذيه دفق من المعلومات لا ينضب على ما يبدو.
    Le régime de sanctions dépend en permanence d'un flux d'informations spécifiques concernant les personnes et entités inscrites sur la Liste qui sont utiles aux mécanismes nationaux de contrôle, qu'ils soient à la pointe du progrès technique ou peu sophistiqués. UN ويتوقف نظام الجزاءات على وجود دفق مستمر لمعلومات محددة عن الأفراد والكيانات المدرجة في القائمة تفيد آليات الرقابة الوطنية القائمة على التكنولوجيا المتقدمة والتكنولوجيا البسيطة على السواء.
    Étant donné que les recettes des îles proviennent essentiellement des taxes liées au tourisme et aux ventes des biens fonciers qui varient de façon imprévisible, il fallait trouver un moyen de mieux répartir le flux de revenus pour stabiliser l'économie. UN واعتبارا لأن إيرادات الجزر تستمد أساسا من الضرائب المتعلقة بالسياحة وببيع الأراضي، وهي ضرائب تشهد تقلبات لا سبيل للتنبؤ بها، فإنه يتعين إيجاد وسيلة لتسوية دفق الإيرادات من أجل إقامة اقتصاد يتسم بالاستقرار.
    Ce principe demande à être revu, il faudrait envisager de passer de la comptabilisation < < à la première perception > > à la comptabilisation < < au dernier décaissement > > , ce qui permettrait de lier les flux de financement aux résultats des programmes à l'échelon des pays. UN وينبغي استعراض هذه السياسة من أجل النظر في الانتقال من إقرار الدخل في المرحلة الأولية إلى إقراره في المرحلة النهائية، وذلك من أجل ربط دفق التمويل بأداء البرامج على المستوى القطري.
    Par rapport à un objet plein présentant une zone frontale similaire, un objet dont la partie creuse était dirigée dans le sens du flux donnait lieu à un flux et à un échauffement internes importants. UN وبالمقارنة مع جسم صلب مشابه في منطقة الواجهة، فإن الجسم الأجوف الذي يتجه تجويفه باتجاه التدفق شهد دفق تسخين داخلي كبير وزاد معدل التسخين زيادة كبيرة.
    Cependant, elle comporte l'inconvénient de générer un vaste flux de déchets en raison de l'incapacité à utiliser les produits du processus de désulfuration, comme le gypse issu de la DGC dans le procédé de CCP est utilisé. UN ومع ذلك، فإن عيب هذه التكنولوجيا هو دفق النفايات الكبير بسبب عدم القدرة على استخدام نواتج عملية إزالة الكبريت بالطريقة التي يستخدم فيها الجبس الناتج من غسل غاز المداخن في عملية احتراق مسحوق الفحم.
    Générateurs de brouillard, y compris les diffuseurs à pulso-réaction utilisables pour la dispersion d'aérosols d'une taille maximale moyenne de 15 μ à un débit supérieur à 1 litre de milieu dispersif liquide par minute ou de 10 g de matière sèche par minute, et les éléments conçus spécialement suivants : UN مولدات الضباب، بما في ذلك الناثرات النبضية النفاثة القادرة على ذر الهباء بحجم نهائي متوسطه 15 ميكرونا أو أقل بمعدل دفق يتجاوز لترا واحدا من المعلق السائل في الدقيقة الواحدة أو 10 غرامات من المادة الجافة في الدقيقة الواحدة، والأجزاء التالية المصممة خصيصا لها:
    Systèmes de pulvérisation par aéronef utilisables pour la dispersion d'aérosols d'une taille maximale moyenne de 15 μ à un débit supérieur à 1 litre de milieu dispersif liquide par minute ou de 10 g de matière sèche par minute, et les éléments conçus spécialement pour ces équipements : UN رشاشات طائرات قادرة على ذر الهباء بمعدل دفق يتجاوز لترا واحدا من المعلق السائل في الدقيقة الواحدة أو 10 غرامات من المادة الجافة في الدقيقة الواحدة، والأجزاء التالية المصممة خصيصا لها:
    32.38 Les activités du secrétariat du CCS seront structurées de manière à garantir la fourniture efficace et rationnelle de services d'appui découlant de ses principales fonctions : a) favoriser une circulation plus régulière et mieux organisée de l'information sur les principales tendances et faits nouveaux enregistrés dans les organismes des Nations Unies qui présentent un intérêt pour le système dans son ensemble. UN 32-38 وسيتم تنظيم عمل أمانة مجلس الرؤساء التنفيذيين لضمان توفير خدمات الدعم بكفاءة وفعالية فيما يتصل بوظائفها الرئيسية، وهي: (أ) تسهيل دفق المعلومات بطريقة أكثر انتظاما وترتيبا بشأن التوجهات والتطورات الرئيسية في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة التي تخص المنظومة ككل.
    Le pays n'a pas tardé à faire le nécessaire face à l'afflux de demandeurs d'asile et il n'y a pas eu de gros problèmes de racisme à leur égard, ce qui est dû pour une large part aux efforts fournis par les ONG. UN إلا أن إيرلندا تكيفت بسرعة مع دفق الوافدين، ولم تمر بمصاعب كبرى من حيث المشاعر العنصرية تجاههم، ويرجع ذلك في جزء كبير منه إلى جهود المنظمات غير الحكومية.
    Ce sont notamment l'utilisation de fonds décentralisés et des interventions structurées et temporaires permettant de tirer parti des avantages multiples tels que l'impact sur l'emploi, le revenu, la sécurité alimentaire et la remise en état de l'environnement, ainsi qu'un renforcement des partenariats avec d'autres parties prenantes. UN ويشمل ذلك استخدام الأموال ذات الطابع اللامركزي والتدخلات المؤقتة والمنظمة في مجال السياسة العامة بهدف تحقيق دفق من الفوائد المتعددة من قبيل التأثير في فرص العمل، والدخل، والأمن الغذائي، والاستصلاح البيئي، وتعزيز الشراكات مع أصحاب المصلحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus