La vidéo nous avait montré qu'elle avait enterré quelque chose, mais personne ne savait quoi. | Open Subtitles | عرفنا من شريط الفيديو انها دفنت شيئ ولكننا لم نعرف ما هو |
Dans 1 semaine ou 2, après un appel anonyme, la police va trouver votre corps enterré sur la propriété. | Open Subtitles | بعد إسبوع أو أكثر سيتصل شخص مجهول حول المكان الشرطة ستجد جثتك دفنت في أملاكه |
Le corps de la victime aurait déjà été enterré et sa famille n'aurait pu l'identifier que par photographie. | UN | وذكروا أن جثة الضحية دفنت بالفعل ولم تستطع اسرته التعرف عليه إلا من خلال صورة. |
enterrée si profondément que... il n'y avait nulle part où aller. | Open Subtitles | دفنت نفسي بعمق لم يعد هناك مكان أذهب إليه |
Non, Wilde n'est pas le nom d'un docteur détenant Christie, c'est le nom du cimetière où elle est enterrée. | Open Subtitles | كلا دكتور وايلد ليس اسما لشخص يحتجز كريستى تحت الأرض انه اسم لمقبرة حيث دفنت |
Il a été affirmé que les corps des victimes avaient été enterrés dans des tombes communes anonymes ou jetés à la mer. | UN | وادعي أن جثث الضحايا قد دفنت في قبور جماعية لم توضع عليها أي علامة أو القيت في البحر. |
Joliment imagée, mais ça ne marchera pas si tu ne fais que l'enterrer. | Open Subtitles | خيال رائع ولكنه لن ينجح لو دفنت الكتاب فحسب |
Les autorités locales auraient enterré le corps et mis en garde sa famille contre l'organisation d'un deuil public. | UN | ويقال بأن السلطات المحلية دفنت جثمانه وحذّرت أسرته من إقامة مراسم عزاء علنية. |
On ignore où ce dernier a été emmené et ce qu'il est advenu de lui. Selon les informations recueillies, il aurait été tué et le corps enterré non loin du poste. | UN | ولم يعرف مصيره ومكان وجوده بعد القبض عليه، ويزعم أنه قُتل وأن جثته قد دفنت بالقرب من المركز العسكري. |
Les autorités locales ont affirmé avoir enterré 62 civils depuis les affrontements. | UN | وادعت السلطات المحلية أنها دفنت 62 مدنيا منذ اندلاع الاشتباكات. |
Disons que quand tu étais enterré et que la ville allait être infectée, des décisions ont été prises. | Open Subtitles | عندما دفنت في التابوت وكانت المدينة على وشك التعرض لانفجار قنبلة الفيروس كان لابد من إتخاذ بعض القرارات |
J'ai enterré les restes sous la profondeur limite du gel comme ça la tombe ne sera pas ouverte pendant les cycles de gel et dégel. | Open Subtitles | دفنت البقية تحت خط الصقيع حتى لا يُفتح القبر أثناء دورات التجمد وذوبان الجليد |
Quand j'ai enterré mon épée, je n'aurais pas dû enterrer tout mon passé avec. | Open Subtitles | عندما دفنت سيفي لم يجدر بي أن أدفن ماضي معه |
J'ai surveillé sa tombe sans arrêt depuis qu'on l'a enterrée il y a trois jours. | Open Subtitles | لقد كنت اراقب قبرها كل ليلة منذ ان دفنت ثلاثة ايام مضت |
La momie était enterrée avec des objets personnels qui l'accompagnaient dans son voyage vers l'autre monde. | Open Subtitles | هذه الجثة المحنطة دفنت بكل شيء قبل وفاتها ليلحقوا بهم الى الحياة الآخرة |
Elle a été enterrée sous les décombres de ce qui avait été les tours jumelles du World Trade Center. | UN | لقد دفنت تحت أنقاض ما كان يسمى يوما البرجان التوأمان لمركز التجارة العالمي. |
Leurs corps auraient été enterrés dans des charniers sans que les familles soient informées. | UN | ويُدّعى أن جثثهم قد دفنت في مقابر جماعية دون إخطار أسرهم. |
Ces images sont issues du Livre des Morts égyptien, carnets vers l'éternité, enterrés avec la momie. | Open Subtitles | هذه الصور من كتاب الموتي تصورالطريق الى الخلود وقد دفنت مع مومياء الفرعون |
On sait beaucoup moins bien ce qui y est enfoui et à quelle profondeur, mais il s'agirait d'un mélange d'armes de petit calibre - notamment des mortiers, des grenades et des pièces d'artillerie. | UN | ولا يعرف سوى النزر القليل عن الأسلحة التي دفنت وعن عمق دفنها في هذه المنطقة، لكن يعتقد أنها تتشكل من خليط من الأسلحة الخفيفة بما فيها قذائف الهاون والقنابل اليدوية والقنابل المدفعية. |
J'ai été l'épaule sur laquelle elle à pleuré quand tu enterrait ton chagrin entre les cuisses de Sofia. | Open Subtitles | أنا من بكت على كتفه بينما أنت دفنت حزنك بين فخذي صوفيا |
Si j'enterrais quelqu'un dans mon jardin, ça m'obséderait. | Open Subtitles | ولكن لو دفنت شخص فى حديقتى, سوف ابقى أفكر فى الموضوع طول الوقت |
J'ai pensé que les destinations essayées étaient détruites, ou ensevelies... mais certaines parmi elles doivent encore exister quelque part. | Open Subtitles | لكنى اخمن ان الاماكن التى جربتها اما دمرت او دفنت. لكن لابد من وجود بعضها. |
Des fonctionnaires locaux ont indiqué qu'elles avaient été enterrées le jour où on les avait trouvées. | UN | وذكر مسؤولون محليون أن هذه الجثث دفنت في نفس اليوم الذي عثر فيه عليها. |
Les corps des victimes auraient été enterrés et auraient été exhumés aux fins d'un examen médicolégal. | UN | وزعم بأن جثث الضحايا قد دفنت وبأنه لزم استخراجها بغرض إخضاعها للفحص الشرعي. |
Les projectiles qui avaient manqué une cible solide étaient restés à la surface ou avaient été enfouis sous terre à grande profondeur. | UN | فالقذائف التي لم تصب هدفا صلبا ظلت على السطح أو دفنت في عمق الأرض. |
Selon des sources fiables, corroborées en outre par les récits des familles de certaines des victimes et d'autres témoins, 68 corps auraient été ensevelis sur 10 sites différents, dont les deux plus importants contenaient respectivement 31 et 21 cadavres. | UN | وأشارت مصادر موثوقة، وتأكيدات إضافية من أسر بعض الضحايا، وشهود إضافيون إلى دفن 68 جثة في عشرة أماكن مختلفة. وقد دفنت إحدى وثلاثون جثة وإحدى وعشرون جثة في أكبر موقعين من مواقع الدفن. |