Je ne pense pas pouvoir rendre compte en quelques minutes de toute la richesse des discussions mais je vais essayer. | UN | ولا أعتقد أن بإمكاني الوفاء بحق مثل هذه المناقشة الحية في غضون دقائق قليلة ولكنني سأحاول. |
Je viens d'avoir Fi au téléphone il y a quelques minutes. | Open Subtitles | أنا للتو أغلقت الهاتف مع في قبل دقائق قليلة |
Je fais super vite, je te dis à dans quelques minutes. | Open Subtitles | و بعد ذلك سوف أراكِ بعد دقائق قليلة حسناً |
J'ai entendu un rapport qui précédait l'appel de Roberto Castillo au 911 de quelques minutes. | Open Subtitles | سمعت التقرير الذي سبق إتصال روبرت كاستيلو للرقم 911 بمجرد دقائق قليلة |
Il y a quelques minutes, on a tire sur le gouverneur. La police vient ïarriver. | Open Subtitles | منذ دقائق قليلة , أطلقت النار على الحاكمة جرانت وصلت الشرطة حالاً |
Tu peux leur dire que je serai de retour dans quelques minutes, s'il te plaît ? | Open Subtitles | هل يمكنك أن تخبرينهم أننى سأكون معهم خلال دقائق قليلة , أرجوك ؟ |
quelques minutes plus tard, l'hélicoptère s'est posé à 5 kilomètres à l'ouest de Zenica. | UN | وبعد دقائق قليلة فيما بعد، هبطت على بعد ٥ كيلومترات غرب زينيكا. |
L'appareil n'a pas tenu compte d'avertissements réitérés et a continué son vol vers le nord avant d'atterrir quelques minutes plus tard à 10 kilomètres au sud-est de Mostar. | UN | تجاهلت طائرة الهليكوبتر تحذيرات عدة، تابعت تحليقها شمالا وهبطت بعد دقائق قليلة على مسافة ١٠ كيلومترات جنوب شرقي موستار. |
quelques minutes après le départ du commando, des fonctionnaires de l'ambassade des Etats-Unis sont arrivés en voiture et ont conduit les quatre Marines dans un centre de soins. | UN | وبعد دقائق قليلة من انسحاب الكوماندوز، وصل الى عين المكان موظفون من سفارة الولايات المتحدة ونقلوا جنود المارينز اﻷربعة الى مركز لﻹسعاف الطبي اﻷولي. |
Je voudrais disposer de quelques minutes supplémentaires pour aborder la question de la corruption. | UN | وأود أن أتناول مسألة الفساد لمدة دقائق قليلة أخرى. |
En fait, l'adoption officielle rapide, il y a quelques minutes, de l'ordre du jour est très encourageante. | UN | والواقع أن اعتماد جدول الأعمال بسرعة منذ دقائق قليلة تطور مشجع جداً. |
Ma délégation remercie vivement de leur appui tous les pays coauteurs et nous espérons que de nombreux autres pays les rejoindront dans les jours à venir, comme l'ont fait certains il y a quelques minutes. | UN | ووفد بلدي بالغ الامتنان لجميع البلدان المقدمة على تأييدها، ونأمل في أن بلدانا اخرى كثيرة ستنضم الينا في الاسبوع القادم كما فعل قليل منها قبل دقائق قليلة على وجه الدقة. |
S'il n'y a pas d'objection, il suspendra la séance pendant quelques minutes. | UN | وفي حالة عدم سماعه لأي اعتراض، فإنه سيعلق الجلسة لفترة دقائق قليلة حتى يتمكن من القيام بذلك. |
Je suis d'accord avec ce que l'Ambassadeur de l'Inde a dit il y a quelques minutes concernant la gravité des conditions de sécurité. | UN | وأتفق مع ما قاله سفير الهند قبل دقائق قليلة حول الوضع الأمني الخطير. |
Il s'est rendu dans le café de la localité et est rentré en Bosnie-Herzégovine quelques minutes plus tard. | UN | وقام هذا الرجل بزيارة مقهى محلي ثم عاد الى البوسنة والهرسك بعد دقائق قليلة. |
La Convention adoptée il y a quelques minutes est une Convention sur l'extradition. | UN | إن الاتفاقية التي اعتمدت قبل دقائق قليلة هــي اتفاقية تسليم المجرمين. |
Si vous me le permettez, je vais maintenant suspendre la séance pendant quelques minutes, le temps de raccompagner notre invitée de marque. | UN | وإذا سمحتم لي، سأعلق الجلسة بضع لحظات كي أرافق زميلتنا الموقرة إلى خارج القاعة. سنعلق الجلسة إذن دقائق قليلة. |
Et le restaurant n'est qu'à quelques minutes. | Open Subtitles | اندي المطعم يبعد دقائق قليلة عن بيتنا , حسنا |
Puisque nous serons au sol dans quelques minutes, | Open Subtitles | بما أننا سنكون على أرض أشد صلابة خلال دقائق قليلة |
Il y a un instant tu refusais d'attendre ici... | Open Subtitles | انظر، قبل دقائق قليلة قلت بأنك لم تريد البقاء هنا حتى لا يأسروك |
Elle a été envoyée a la télé locale et nous a été envoyé par satellite il y a quelque minutes. | Open Subtitles | ولقد أُرْسِلَ إلى مكتب الأخبار المحليه هناك و أرسل إلينا عبر قمر صناعيّ فقط منذ دقائق قليلة |
Il y a quelques instants, notre roi bien-aimé est mort, assassiné par son neveu qui voulait prendre sa place. | Open Subtitles | منذ دقائق قليلة مات ملكنا الحبيب(كونريد)0 مقتول من قبل إبن أخوه والذي يتطلع لأخذ مكانه |
D'autres défis consistent à réaliser des observations GPS de la dynamique des déplacements cosismologiques à fréquence élevée et en temps réel, et d'intégrer ces données dans la modélisation des phénomènes sismiques, dans les quelques minutes qui suivent un événement. | UN | وكان من التحديات الأخرى جعل أرصاد النظام العالمي لتحديد المواقع للإزاحات الدينامية والسيزمية المشتركة تجري بمعدل متواتر وفي الوقت الحقيقي واستيعاب تلك البيانات في نموذج للهزة الأرضية في غضون دقائق قليلة من وقوع الحدث. |