On trouve aussi de petits magasins d'alimentation ou cafés tenus par les détenus eux—mêmes où ceux—ci peuvent se procurer ce dont ils ont besoin pour compléter les repas. | UN | وهناك دكاكين للبقالة ومطاعم صغيرة يديرها السجناء أنفسهم ويستطيعون شراء الغذاء اللازم منها لتكملة غذائهم. |
Il y a des magasins charmants dans toute la rue. | Open Subtitles | هناك من المفترض أن تكون دكاكين أعلى وأسفل هذا الشارع |
Même mieux... parce qu'on fait plus les maisons, mais les magasins de jouets. | Open Subtitles | لاننا لسن الآن سارقوا بيوت بل سارقون دكاكين اعياد الميلاد |
L'élimination de la vapeur de mercure dans les fonderies d'or représente de faibles coûts en raison du nombre relativement limité de ces fonderies et de leur immobilité. | UN | ويتصل استخلاص الزئبق من دكاكين الذهب بتكاليف صغيرة، وذلك بفضل العدد الصغير من دكاكين الذهب وعدم قابليتها للحركة. |
La capture des vapeurs de mercure dans les fonderies d'or représente des avantages moyens car le potentiel de capture, à partir d'un nombre relativement limité de sources d'émissions, est important. | UN | ويتصل استخلاص بخار الزئبق في دكاكين الذهب بتكاليف متوسطة لأن ثمة احتمالاً كبيراً لاستخلاص الزئبق من مصادر ذات انبعاثات محدودة نسبياًّ. |
Notre vision n'est pas sur les armes forges, il était sur le point de cette dague. | Open Subtitles | رؤيتنا لم تكن حول الأسلحة أو دكاكين الحدادة، بل حول هذا الخنجر. |
Elle utilise ses cartes de crédit surtout pour ses courses, parfois pour des vêtements, et des tickets de cinéma pour une personne. | Open Subtitles | بطاقة الإئتمان استخدمت غالباً في دكاكين البقالة و في شراء ثياب مقطعة ، وشراء تذكرة سينما واحدة |
Alors, je rentre dans les magasins des autres, la nuit pour y conduire mes affaires. | Open Subtitles | هو التسلل إلى دكاكين الآخرين بعد انتهاء ساعات العمل و أدير عملي الخاص |
Le nombre d'entreprises rémunératrices liées au centre de rééducation communautaire pour handicapés est, lui aussi, passé de trois à cinq, un atelier de conditionnement de mouchoirs en papier ayant été ouvert à Souf et 10 magasins à louer construits à Baqa'a. | UN | وارتفع أيضا عدد مشاريع در الدخل، المرتبطة بمراكز التأهيل الاجتماعي للمعاقين من ثلاثة إلى خمسة مشاريع، بينها مشغل لتوضيب المنتجات الورقية الصحية في سوف، وبناء ١٠ دكاكين لﻹيجار في البقعة. |
Il fallait par exemple qu’ils aient accès aux transports et aux bâtiments : boutiques, magasins, centres récréatifs, bureaux. | UN | ويشتمل ذلك، مثلا، على ايجاد وسائل النقل التي يسهل عليهم استخدامها والمباني التي يسهل عليها الوصول إليها، من دكاكين ومدارس ومراكز لعب ومكاتب. |
Il fallait par exemple qu'ils aient accès aux transports et aux bâtiments : boutiques, magasins, centres récréatifs, bureaux. | UN | ويشتمل ذلك، مثلاً، على ايجاد وسائل النقل التي يسهل عليهم استخدامها والمباني التي يسهل عليها الوصول إليها، من دكاكين ومدارس ومراكز لعب ومكاتب. |
Ces derniers mois, par exemple, dix magasins et un puits appartenant à des baha'i dans deux villes de la province de Semnan ont été placés sous scellés par les autorités. | UN | وفي الأشهر القليلة الماضية، على سبيل المثال، ختمت السلطات بالشمع الأحمر 10 دكاكين وبئر واحدة على ملك بهائيين في مدينتين في مقاطعة سمنان. |
La plupart des magasins l'interdisent. | Open Subtitles | معض دكاكين الالعاب يمنعون هذا حقا ؟ |
Je comprends que j'ai vraiment été irresponsable d'entrer dans ces magasins quand ça me plaisait. | Open Subtitles | ايضاً بدأتُ أدرك أن تصرفاتي الماضية كانت طائشة ما كان علي أن استولي ...على دكاكين الآخرين .ادخلُ واخرجُ كما أريد |
347. Le 19 août 1994, on a appris que les autorités israéliennes avaient démoli 10 magasins dans le village de Bidya, dans la région de Naplouse, sous prétexte que les propriétaires n'avaient pas obtenu les permis adéquats. | UN | ٧٤٣ - وفي ١٩ آب/اغسطس ١٩٩٤، افادت التقارير أن السلطات الاسرائيلية هدمت ١٠ دكاكين في قرية بديا في منطقة نابلس بذريعة أن أصحابها لم يحصلوا على تراخيص ببناءها. |
603. À la fin du mois de juin, de violents affrontements se sont de nouveau produits dans l'ensemble des territoires occupés, notamment dans les principales villes de la Rive occidentale, quand des affiches montrant le prophète Mahomet sous les traits d'un porc en train d'écrire le Coran ont été placardées sur plusieurs magasins palestiniens d'Hébron. | UN | ٣٠٦ - وفي نهاية حزيران/يونيه ١٩٩٧ تجددت المصادمات العنيفة في أنحاء اﻷراضي المحتلة، وبخاصة في المدن الكبرى للضفة الغربية، عقب العثور على ملصقات على جدران عدة دكاكين فلسطينية في الخليل تصور الرسول محمدا في صورة خنزير يكتب القرآن. |
372. Le 16 juin 1996, le major général Uzi Dayan du commandement de la région centrale a ordonné la fermeture de plus de 10 magasins situés près du magasin de jouets dans le village de Bidiya où un Palestinien avait tué par balles un policier israélien qui n'était pas en service. | UN | ٣٧٢ - في ١٦ حزيران/يونيه ، أمر قائد القيادة الوسطى، اللواء اوزي ديان باغلاق أكثر من ١٠ دكاكين واقعة بالقرب من دكان ألعاب في قرية بدية )الضفة الغربية( حيث كان شرطي فلسطيني قد أطلق النار على شرطي اسرائيلي خارج أوقات دوامه الرسمي فقتله. |
Les technologies de capture des vapeurs de mercure dans les fonderies d'or sont considérées comme assez efficaces car elles impliquent des opérations de relativement grande échelle et permettent une augmentation des revenus de ceux qui les utilisent. | UN | ويقدر استخدام تكنولوجيات استخلاص الزئبق في دكاكين الذهب بأنه كفؤ لأنه ينطوي على عمليات ذات نطاق كبير نسبياًّ، ويمكِّن مستخدمي هذه التكنولوجيا من الحصول على دخل زائد. |
- Capture des vapeurs de mercure dans les fonderies d'or | UN | - استخلاص بخار الزئبق في دكاكين الذهب |
La technologie de piégeage des vapeurs de mercure dans les fonderies d'or est une solution de dépollution relativement puissante, à la fois parce que les vapeurs peuvent être condensées et revendues sous forme de mercure et également parce que cette option est réorientée vers les fonderies d'or de relativement grande échelle (par rapport aux mineurs individuels). | UN | استخلاص بخار الزئبق في دكاكين الذهب حل قوي نسبياًًّّ للتخفيض لأنه يمكن تكثيف البخار وبيعه كزئبق وكذلك لأن هذا الحل موجَّهٌ نحو دكاكين الذهب العاملة على نطاق واسع (النطاق الواسع مقارنة بعمال المناجم الأفراد). |