Mon Représentant spécial a maintes fois soulevé cette question avec le Président Chissano et M. Dhlakama. | UN | وقد أثار ممثلي الخاص هذه المسألة في مناسبات عديدة مع الرئيس شيسانو والسيد دلاكاما. |
Parmi ces incidents, il y a eu l'enlèvement, par la RENAMO, de deux officiers de police au prétexte qu'ils auraient comploté de tuer M. Dhlakama. | UN | وتشمل هذه الحالات قيام حركة رينامو باختطاف اثنين من ضباط الشرطة بحجة التآمر المزعوم على قتل السيد دلاكاما. |
Nous nous félicitons donc de l'engagement que le Président Chissano et M. Dhlakama ont pris en faveur de la paix, en donnant ainsi l'exemple aux dirigeants d'autres pays qui connaissent des luttes internes. | UN | ونحيي بالتالي الالتزام بالسلم من جانب الرئيس شيسانو والسيد دلاكاما اللذين أعطيا مثالا لقادة البلدان اﻷخرى التي تعاني صراعات داخلية. |
A ce propos, j'attache une importance particulière au dialogue qui a été amorcé entre le Président de la République du Mozambique, M. Joaquim Chissano, et le Président de la RENAMO, M. Afonso Dhlakama. | UN | وفي هذا اﻹطار، أرى أن الحوار الذي بدأ بين السيد جواكيم تشيسانو رئيس جمهورية موزامبيق والسيد الفونسو دلاكاما رئيس رينامو حوار هام بصفة خاصة. |
Au Mozambique, néanmoins, nous nous félicitons des récents entretiens entre le Président Chissano et Afondo Dhlakama, chef de la RENAMO, qui ont permis de lever certains des principaux obstacles au processus de paix. | UN | مع ذلك، نرحب بالمحادثات التي جرت مؤخرا في موزامبيق بين الرئيس تشيسانو والفوندو دلاكاما قائد رينامو، فقد أزاحت بعض العقبات الرئيسية أمام عملية السلام. |
La possibilité d'une rencontre entre le Président Chissano et M. Dhlakama, que mon Représentant spécial avait maintes fois essayé d'obtenir, a été de nouveau évoquée dernièrement par M. Dhlakama, et acceptée par le Président Chissano. | UN | وقد اقترح السيد دلاكاما من جديد مؤخرا ما سعى اليه مرارا ممثلي الخاص من إمكانية عقد اجتماع بين الرئيس تشيسانو والسيد دلاكاما، وحظي هذا الاقتراح بقبول الرئيس تشيسانو. |
Il est prévu que M. Dhlakama se rende à nouveau à Maputo au début d'octobre 1993. | UN | ويتوقع أن يقوم السيد دلاكاما بزيارة أخرى لمابوتو في بداية تشرين اﻷول/اكتوبر١٩٩٣. |
M. Kittani s'est entretenu avec le Président Chissano, M. Dhlakama et les membres d'autres partis politiques ainsi qu'avec un certain nombre de ministres et de dirigeants politiques du pays. | UN | وعقد السيد الكتاني مباحثات مع الرئيس شيسانو والسيد دلاكاما وأعضاء اﻷحزاب السياسية اﻷخرى، فضلا عن عدد من الوزراء والقادة السياسيين في البلد. |
Mon Représentant spécial s'est entretenu avec les deux parties et en particulier avec le Président Chissano et M. Dhlakama de la RENAMO, au sujet de plusieurs options concernant la constitution générale de l'élément police proposé pour l'ONUMOZ. | UN | وقد ناقش ممثلي الخاص مع الطرفين وبخاصة الرئيس شيسانو والسيد دلاكاما رئيس رينامو، خيارات عديدة تتعلق بالهيكل العام لعنصر الشرطة المقترح في عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق. |
55. Une autre complication a été l'insistance de M. Dhlakama sur le fait que ses troupes ne se rassembleraient pas tant que 65 % des éléments armés des Nations Unies ne seraient pas déployés et n'assureraient pas la stabilité dans les zones sous le contrôle de la RENAMO. | UN | ٥٥ - ومن التعقيدات اﻷخرى إصرار السيد دلاكاما على أن قواته لن تتجمع إلا بعد انتشار ٦٥ في المائة من العناصر المسلحة لﻷمم المتحدة وضمانها الاستقرار في المناطق الخاضعة لمراقبة رينامو. |
Le Secrétaire général adjoint, M. James O. C. Jonah, a également discuté de ces questions et d'autres avec le Président Chissano et avec M. Dhlakama lorsqu'il s'est rendu au Mozambique en janvier. | UN | كما ناقش وكيل اﻷمين العام جيمس أو. س. جونا هذه المسائل وغيرها مع الرئيس تشيسانو والسيد دلاكاما حينما زار موزامبيق في كانون الثاني/يناير الماضي. |
6. Le Président Chissano et M. Dhlakama ont examiné d'autres questions importantes, comme celles de l'impartialité de la presse et de l'assistance économique à la RENAMO. | UN | ٦ - وناقش الرئيس شيسانو والسيد دلاكاما بعض المسائل الهامة اﻷخرى، بما فيها المسائل المتعلقة بحيادية الصحافة والمساعدة الاقتصادية لرينامو. |
2. Se félicite des accords que le Président Chissano et M. Dhlakama ont conclus au cours de la visite du Secrétaire général à Maputo en ce qui concerne les questions en suspens qui faisaient obstacle au processus de paix; | UN | " ٢ - يثني على الاتفاقات التي تم التوصل إليها بين الرئيس تشيسانو والسيد دلاكاما خلال زيارة اﻷمين العام لمابوتو، بشأن المسائل المعلقة التي كانت تعيق عملية السلم؛ |
Aux termes de l'accord du 3 septembre 1993 entre le Président Chissano et M. Dhlakama, un contingent de la police des Nations Unies doit observer toutes les activités de police et vérifier l'effectif et l'emplacement des forces de police. | UN | وينص اتفاق ٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ بين الرئيس تشيسانو والسيد دلاكاما على طلب قيام وحدة من الشرطة التابعة لﻷمم المتحدة بمراقبة جميع أنشطة الشرطة والتحقق من قوة وموقع قوة الشرطة. |
4. Au cours de la période sur laquelle porte le présent rapport, le Président Chissano et M. Dhlakama ont continué à se rencontrer régulièrement. Ces contacts ont contribué de façon très importante à faire progresser l'application de l'Accord de Rome. | UN | ٤ - وأثناء الفترة المشمولة بالتقرير، استمر الرئيس تشيسانو والسيد دلاكاما في الاجتماع بشكل منتظم وأسهمت هذه الاتصالات إسهاما كبيرا في التقدم المحرز في تنفيذ اتفاق روما. |
2. Les membres du Conseil savent que, durant ma visite au Mozambique, du 17 au 20 octobre 1993, les questions de police ont été examinées de façon approfondie avec le Président Chissano et M. Dhlakama. | UN | ٢ - وكما يعلم أعضاء المجلس، قمت خلال زيارتي إلى موزامبيق، في الفترة من ١٧ إلى ٢٠ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣، بمناقشــة مسائــل الشرطــة، فــي جملة أمور، مناقشة شاملة مع الرئيس شيسانو ومع السيد دلاكاما. |
13. Le 26 novembre 1993, un accord sur les questions que je viens d'évoquer a finalement été conclu, à l'issue de plusieurs réunions entre le Président Chissano et M. Dhlakama et en consultation avec mon Représentant spécial. | UN | ٣١ - وفي ٢٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣، تم في النهاية التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن المسائل المذكورة أعلاه وذلك بعد عقد عدد من الاجتماعات بين الرئيس تشيسانو والسيد دلاكاما بالتشاور مع ممثلي الخاص. |
Toutefois, en dépit de l'accord conclu le 3 septembre 1993 entre le Président Chissano et M. Dhlakama concernant l'unification de l'administration territoriale, la police mozambicaine n'a pas créé de postes ou n'est pas devenue opérationnelle dans les zones précédemment contrôlées par la RENAMO. | UN | ومع ذلك لم تقم الشرطة الموزامبيقية وعلى الرغم من اتفاق ٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ بين الرئيس تشيسانو والسيد دلاكاما بشأن توحيد اﻹدارة اﻹقليمية بإنشاء مراكز أو تبدأ العمل في المناطق التي كانت تسيطر عليها حركة المقاومة الوطنية الموزامبيقية سابقا. |
Nous sommes également satisfaits de noter que le dirigeant de la RENAMO, M. Afonso Dhlakama, a enfin été en mesure de surmonter les difficultés qui, tout récemment encore, l'empêchaient de rencontrer le Président Chissano. | UN | ويسعدنا أيضا أن نلاحظ أن زعيم حركة المقاومة الوطنية الموزامبيقية )رينامو( السيد أفونسو دلاكاما استطاع أخيرا أن يتغلب على المصاعب التي منعته، حتى مؤخرا، من الاجتماع بالرئيس شيسانو. |
(Résidence de M. Dhlakama) | UN | )مقر إقامة السيد دلاكاما( |