Étant donné l’importance de la question, il serait souhaitable que la CDI établisse dès que possible un guide pratique comprenant des clauses types. | UN | ونظرا ﻷهمية المسألة، يستحسن أن تضع لجنة حقوق اﻹنسان في أقرب وقت ممكن دليلا عمليا يتضمن بنودا نموذجية. |
Les 34 recommandations de l'étude constituent un guide pratique pour les travaux du Programme dans le secteur de l'éducation, y compris au long du prochain exercice biennal. | UN | وتقدم التوصيات الـ 34 للدراسة دليلا عمليا لعمل البرنامج في قطاع التعليم، سيتولى توجيه منهجه خلال فترة السنتين القادمة. |
Elle comprendra également un guide pratique sur les moyens qu'ont les autorités d'accéder plus facilement aux informations sur la propriété effective des structures sociétaires étrangères. | UN | وسوف تتضمن كذلك دليلا عمليا تطبيقيا بشأن السبل التي يتسنى بها للسلطات تحسين الوصول إلى المعلومات عن المالك المستفيد من الكيانات المؤسسية الأجنبية. |
5. Engage toutes les parties prenantes, en particulier les peuples autochtones, à recenser les meilleures pratiques existant à différents niveaux, à les faire connaître et à encourager leur utilisation en vue d'atteindre les objectifs fixés dans la Déclaration; | UN | 5 - تشجع جميع الأطراف المعنية، وبخاصة الشعوب الأصلية، على أن تنشر الممارسات الجيدة وأن توليها الاعتبار على المستويات المختلفة بوصفها دليلا عمليا لكيفية بلوغ أهداف الإعلان؛ |
En attendant, il serait bon, par la voie d'une résolution de l'Assemblée générale, d'adopter le projet d'articles afin qu'il serve de guide pratique à cet effet. | UN | ولعل من المناسب القيام، مؤقتا، باعتماد مشاريع المواد باعتبارها دليلا عمليا تقره الجمعية العامة بموجب قرار لها. |
A cette fin, le Centre a établi des documents d'information et met actuellement au point un manuel pratique à l'intention des personnes qui s'occupent de la création et de l'administration de ces institutions. | UN | وقد أنتج المركز لهذا الغرض مواد اعلامية، وهو يعد حاليا دليلا عمليا ليستعمله القائمون بإنشاء المؤسسات الوطنية وإدارتها. |
Elle a publié un guide pratique en collaboration avec l'université de Coimbra. | UN | ونشرت دليلا عمليا بالشراكة مع جامعة كويمبرا. |
Le chapitre fournit un guide pratique relatif à l'élaboration d'un plan stratégique pour l'intégration des statistiques. | UN | 15 - يقدم الفصل دليلا عمليا متدرجا لتطوير خطة استراتيجية من أجل التكامل بين الإحصاءات. |
Dans cette optique, l'OIT élabore un guide pratique pour l'application des dispositions de la Convention relatives à la participation et à la concertation, ainsi que de certaines dispositions de la Déclaration de 2007. | UN | وفي هذا الإطار، تعد منظمة العمل الدولية دليلا عمليا لتطبيق أحكام الاتفاقية المتصلة بالمشاركة والتضافر، بالإضافة إلى بعض أحكام إعلان عام 2007. |
L'Office a récemment publié un guide pratique à l'intention des autorités compétentes, au titre de l'article 17 de la Convention des Nations Unies contre le trafic illicite de stupéfiants et de substances psychotropes. | UN | ولقد أصدر المكتب المعني بالمخدرات والجريمة مؤخرا دليلا عمليا للسلطات المختصة بموجب المادة 17 من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية. |
À cette fin, l'Institut pour l'égalité des femmes et des hommes diffusera en 2008 un guide pratique permettant l'évaluation du caractère neutre ou non des profils de fonctions dans une entreprise. | UN | ولهذا الغرض، سينشر المعهد المعني بالمساواة بين المرأة والرجل في عام 2008 دليلا عمليا يسمح بتقييم الطابع المحايد أو غير المحايد لوصف الوظائف في مؤسسة ما. |
5. Engage également toutes les parties prenantes, en particulier les peuples autochtones, à recenser les meilleures pratiques existant à différents niveaux, à les faire connaître et à encourager leur utilisation en vue d'atteindre les objectifs fixés dans la Déclaration; | UN | 5 - تشجع أيضا جميع الأطراف المعنية، وبخاصة الشعوب الأصلية، على أن تنشر الممارسات الجيدة وأن توليها الاعتبار على المستويات المختلفة بوصفها دليلا عمليا لكيفية بلوغ أهداف الإعلان؛ |
8. Engage toutes les parties prenantes, en particulier les peuples autochtones, à recenser les meilleures pratiques existant à différents niveaux, à les faire connaître et à encourager leur utilisation en vue d'atteindre les objectifs fixés dans la Déclaration; | UN | " 8 - تشجِّع جميع الأطراف المهتمة، وبخاصة الشعوب الأصلية، على أن تنشر الممارسات الجيدة وأن توليها الاعتبار على المستويات المختلفة بوصفها دليلا عمليا لكيفية بلوغ أهداف الإعلان؛ |
Les directives devraient servir de guide pratique dont l’objectif est de permettre à tous les organismes concernés d’oeuvrer ensemble pour : | UN | والمقصود بالتوجيه هو أن يكون دليلا عمليا بغرض تمكين جميع الوكالات من العمل معا من أجل: |
10. Les principes directeurs serviront de guide pratique aux institutions internationales et aux organisations non gouvernementales pour leurs activités en faveur des déplacés. | UN | ١٠ - وستمثل المبادئ التوجيهية، بالنسبة إلى الوكالات الدولية والمنظمات غير الحكومية، دليلا عمليا ﻷنشطتها المتعلقة بالسكان المشردين. |
À cette fin, le Centre a établi une documentation d'information et rédigé un manuel pratique à l'intention de ceux qui participent à la mise en place et à la gestion d'institutions nationales. | UN | ولتحقيق هذا الهدف، أصدر المركز مواد إعلامية وأعد دليلا عمليا لﻷشخاص المشتركين في إنشاء المؤسسات الوطنية وإدارتها. |
À cet effet, le Centre pour les droits de l'homme a produit des documents d'information et établi un manuel pratique à l'intention de ceux qui participent à la mise en place et à la gestion d'institutions nationales. | UN | وقد أعد مركز حقوق اﻹنسان لهذه الغاية وثائق إعلامية ووضع دليلا عمليا موجها الى المشاركين في إنشاء المؤسسات الوطنية وإدارتها. |