Il fera figurer cette obligation dans la version actualisée de son Manuel des achats. | UN | وسيُضمّن هذا المطلب في الصيغة المحدثة من دليل التوريد الخاص بالمفوضية. |
Le Manuel des achats de l'UNICEF prévoit que, sauf certaines exceptions, tous les achats doivent être le résultat d'un appel d'offres. | UN | وينص دليل التوريد لليونيسيف على وجوب أن تنفذ جميع عمليات الشراء نتيجة لعطاء تنافسي، باستثناء بعض الحالات. |
Modifier le Manuel des achats de sorte que les équipes chargées de l'approvisionnement des bureaux de pays soient tenues d'étudier périodiquement le marché local de services à intervalles déterminés | UN | تعديل دليل التوريد الخاص بها بحيث يشترط على أفرقة الإمدادات القطرية أن تقوم بإجراء اختبارات سوقية دورية للخدمات الرئيسية التي يتم شراؤها محليا وفق دورات محددة |
Selon le Manuel des approvisionnements (livre G, disposition 7.6.8), en principe, cela ne devrait pas se produire. | UN | وينص دليل التوريد (Book G, 7.6.8) على أنه، مبدئيا، لا ينبغي أن يحدث هذا. |
Le Manuel des approvisionnements (livre G) a été mis à jour en conséquence. | UN | واستُكمل دليل التوريد (Book G) بناء على ذلك. |
Ainsi, les nouvelles Directives pour la passation des marchés de services, y compris les services de consultants, figurent dans le Manuel des achats. | UN | وترد، المبادئ التوجيهية الجديدة لشراء الخدمات، بما فيها الاستشارات المؤسسية، في دليل التوريد على سبيل المثال. |
Le Manuel des achats du Haut-Commissariat comporte déjà une disposition prescrivant la réalisation d'études de marché, dans le chapitre consacré à la gestion de la chaîne d'approvisionnement. | UN | ٤٣٢ - أدرجت الحاجة إلى البحوث السوقية بالفعل في دليل التوريد الخاص بالمفوضية ضمن الفصل المتعلق بإدارة سلسلة الإمداد. |
Mettre à jour le Manuel des achats afin de remédier au manque de cohérence des procédures de gestion des sorties de stocks dans les bureaux de secteur et combler les lacunes observées en matière de sortie de stocks | UN | تحسين دليل التوريد للوكالة من أجل التصدي لعدم الاتساق في الإجراءات التي تتبعها مكاتبها الميدانية عند الصرف من المخزون وأن تعالج الثغرات المحددة في عملية الصرف من المخزون |
Les orientations seront intégrées dans la version révisée du Manuel des achats du HCR. | UN | 371 - وسيجري إضفاء الصفة الرسمية على التوجيهات في النسخة المنقحة من دليل التوريد الخاص بالمفوضية. |
S'assurer que les bureaux de l'UNICEF se conforment strictement aux dispositions du Manuel des achats relatives aux appels d'offres (recommandation visant tous les bureaux) | UN | كفالة امتثال مكاتبها بالكامل للأحكام المتعلقة بتقديم العروض التنافسية المبينة في دليل التوريد - جميع المكاتب |
Modifier le Manuel des achats de sorte que les équipes de l'approvisionnement des bureaux de pays soient tenues d'étudier périodiquement le marché local de services | UN | تعديل دليل التوريد الخاص بها بحيث يشترط على أفرقة الإمدادات القطرية أن تقوم بإجراء اختبارات سوقية دورية للخدمات الرئيسية التي يتم شراؤها محليا وفق دورات محددة |
Dans un cas, il n'a été envoyé de sollicitations écrites qu'à deux fournisseurs, ce qui n'est pas conforme aux dispositions du Manuel des achats de l'UNICEF. | UN | فعلى وجه التحديد، لم ترسل وثائق طلب تقديم عروض خطية إلا إلى اثنين من الموردين ، وهو ما لم يكن ممتثلا لشروط دليل التوريد لليونيسيف. |
Le Manuel des achats impose aussi, pour les besoins de l'audit, de consigner les raisons dans un écrit signé toutes les fois où l'offre acceptable la moins disante n'est pas retenue. | UN | كما يقتضي دليل التوريد توثيق الأسباب والتوقيع عليها لأغراض مراجعة الحسابات في جميع الحالات التي لم يجر فيها انتقاء عطاء يستوفي أدنى المعايير المطلوبة. |
L'UNICEF observe que son Manuel des achats n'oblige pas les bureaux à prévoir dans leurs bons de commande une clause de pénalité pour retard de livraison. | UN | 273 - تشير اليونيسيف إلى أن دليل التوريد لديها لا يقضي بأن تدرج المكاتب شرطا جزائيا في أوامر الشراء بشأن التأخر في التسليم. |
L'UNICEF a accepté, comme le Comité le recommandait, de se conformer strictement aux dispositions du Manuel des achats relatives à l'appel d'offres et d'archiver les justificatifs dans les cas où la procédure n'a pas été utilisée. | UN | 158 - وافقت اليونيسيف على توصية المجلس بأن تمتثل امتثالاً صارماً للأحكام الواردة في دليل التوريد والمتعلقة بالعطاءات التنافسية وبحفظ تبريرات خطية في ملفات ذات صلة فيما يتعلق بالاستثناءات. |
L'UNICEF a accepté, comme le Comité le recommandait, de veiller à ce que, conformément aux dispositions du Manuel des achats, tous les bureaux mettent régulièrement à jour leur base de données et tiennent les dossiers voulus sur les fournisseurs qui y sont répertoriés. 11. Gestion des biens durables | UN | 172 - وافقت اليونيسيف على توصية المجلس بأن تكفل استكمال جميع المكاتب لقاعدة بيانات الموردين في الوقت المناسب والاحتفاظ بالسجلات الصحيحة للموردين المدرجين في القائمة وفقاً لشروط دليل التوريد. |
L'UNICEF a accepté, comme le recommandait le Comité, de faire en sorte que les bureaux de pays des Philippines, du Myanmar et de l'Éthiopie incluent dans les bons de commande une clause prévoyant une pénalisation en cas de retard de livraison, conformément aux dispositions du Manuel des approvisionnements de l'UNICEF. | UN | 130- وافقت اليونيسيف على توصية المجلس بأن تقوم المكاتب القطرية في الفلبين وميانمار وإثيوبيا بتضمين طلبات الشراء شرطا جزائيا للمعاقبة على تأخر التسليم وفقا لأحكام دليل التوريد الخاص باليونيسيف. |
Dans de telles situations, l'UNICEF devrait envisager d'apporter une assistance au gouvernement partenaire en matière de dédouanement, d'entreposage et de distribution à l'intérieur du pays (voir chap. 11, sect. 1, par. 2.2 du Manuel des approvisionnements). | UN | وفي مثل هذه الحالات، ينبغي لليونيسيف أن تنظر في تقديم المساعدة إلى الحكومة المتعامل معها في مجال التخليص الجمركي والتخزين والتوزيع داخل البلد (انظر الفقرة 2-2 من الجزء 1 من الفصل 11 من دليل التوريد). |
D'autre part, il importe d'utiliser ou de créer un système d'information gouvernemental sur l'état des stocks de l'UNICEF dans les entrepôts gouvernementaux, conformément au Manuel des approvisionnements (chap. 14, sect. 1, par. 4.8). | UN | وفي الوقت نفسه، من المهم استخدام أو إعداد نظام حكومي للإبلاغ بشأن حالة اللوازم التابعة لليونيسيف في المخازن الحكومية على النحو المنصوص عليه في دليل التوريد (الفصل 14، الجزء 1، الفقرات 4-8). |
Au paragraphe 130, le Comité a indiqué que l'UNICEF souscrivait à sa recommandation tendant à veiller à ce que les bureaux de pays des Philippines, du Myanmar et de l'Éthiopie incluent dans les bons de commande une clause prévoyant une pénalisation en cas de retard de livraison, conformément aux dispositions du Manuel des approvisionnements de l'UNICEF. | UN | 128 - وفي الفقرة 130، ذكر المجلس أن اليونيسيف وافقت على توصية بأن تقوم المكاتب القطرية للفلبين وميانمار وإثيوبيا بتضمين طلبات الشراء شرطا جزائيا للمعاقبة على تأخر التسليم وفقا لأحكام دليل التوريد الخاص باليونيسيف. |