"دليل الشراء" - Traduction Arabe en Français

    • Manuel des achats
        
    • le Manuel de passation des marchés
        
    • Manuel de la passation des marchés
        
    • Manuel de passation des marchés de
        
    • du Manuel de passation des marchés
        
    Au milieu de 2003, le Bureau des affaires juridiques donnait des conseils à la Division des achats concernant la révision du Manuel des achats. UN التعليق - في منتصف عام 2003، قدم مكتب الشؤون القانونية المشورة إلى شعبة المشتريات فيما يتعلق بتنقيح دليل الشراء.
    L'audit a toutefois fait apparaître que la plupart de ces cas ne répondaient pas à la définition des besoins urgents donnée dans le Manuel des achats. UN غير أن المراجعة بينت أن معظم الحالات لا تستوفي تعريف شرط الضرورة الوارد في دليل الشراء.
    Actuellement, le Manuel des achats prévoit une clause de dommages-intérêts à rappeler dans les marchés passés avec les fournisseurs. UN وفي الوقت الحالي، يتضمن دليل الشراء حكما يتعلق بالتعويضات عن الأضرار يتعين الإشارة إليه في العقود المبرمة مع البائعين.
    La Caisse devrait compléter le Manuel de passation des marchés en y incluant des directives sur la mise en concurrence des fournisseurs et l'évaluation de leurs services. UN ينبغي على الإدارة استكمال دليل الشراء بحيث يتضمن مبادئ توجيهية بشأن تقديم العطاءات وتقييم أداء البائعين.
    Cette démarche s'inscrit dans le cadre du processus d'application qui sera expliqué dans le Manuel de la passation des marchés. UN وقد جرى القيام بذلك في إطار عملية التطبيق التي سيرد شرح لها في دليل الشراء.
    Le nouveau Manuel de passation des marchés de l’ONU comprendra des sections consacrées aux procédures à suivre en matière de passation de marchés et dans une moindre mesure, une série d’instructions permanentes. UN وسيتضمن دليل الشراء الجديد أقساما عن سياسات وإجراءات الشراء، كما يتضمن بقدر محدود أقساما عن إجراءات التشغيل الموحدة.
    Veiller à ce que les dispositions du Manuel de passation des marchés de l'ONU soient respectées dans la mesure du possible et à ce que les motifs de toute exception à la politique officielle de passation des marchés soient documentés comme il se doit. UN كفالة التقييد قدر اﻹمكان باﻷحكام الواردة في دليل الشراء الذي وضعته اﻷمم المتحدة والتوثيق الواجب لﻷسباب الداعية إلى أي استثناء من سياسات الشراء المقررة.
    Il prend note des paragraphes 4 et 7 du rapport, où sont mentionnées les mesures adoptées pour assurer le respect des procédures énoncées dans le Manuel des achats et l'annulation des engagements financiers qui ne sont plus valables. UN وأحاط علما بالفقرتين ٤ و ٧ من التقرير، اللتين وصفتا التدابير المتخذة لكفالة التقيد باﻹجراءات المحددة في دليل الشراء ومراجعة الحسابات للتأكد من أن الالتزامات المالية المشروعة وحدها هي التي سوف تسدد.
    La planification des achats devrait être prévue en détail dans le Manuel des achats. UN وينبغي أن يرد بالتفصيل شرط تخطيط الشـراء في دليل الشراء.
    Les documents prévus dans les recommandations 3, 4 et 5 devraient être intégrés dans le Manuel des achats. UN وينبغي إدراج الوثائق المشار إليها في التوصيات ٣ و ٤ و ٥ في دليل الشراء.
    Il existait une déclaration de mission qui devrait toutefois être examinée et incorporée dans le Manuel des achats. UN أتيح الحصول على بيان بالمهمة، ولكن ينبغي استعراضه وإدراجه في دليل الشراء.
    Tous les agents doivent respecter pleinement les dispositions du Manuel des achats. UN ويجب على جميع الموظفين أن يتقيدوا بأحكام دليل الشراء تقيدا تاما.
    Le Manuel des achats souligne qu'il est indispensable de planifier les achats pour assurer le bon déroulement, dans les meilleurs délais, de toutes les étapes du processus - mise en adjudication/appel d'offres, attribution du marché et exécution du contrat. UN ويؤكد دليل الشراء على أن تخطيط عمليات الشراء أساسي لطلب العطاءات والعروض بشكل فعال وفي الوقت المناسب، ومنح العقود وتسليم السلع والخدمات اللازمة.
    Une définition du recours au dispositif prévu pour répondre aux besoins opérationnels immédiats n’a pas été officiellement établie mais devrait figurer dans le Manuel des achats. UN لم يوضــع بعد تعريف بشــأن اســتخدام شــرط تلبيــة الاحتيـاجات الفورية للعمليات. وينبغي إدراج هذا التعريف في دليل الشراء.
    Le Secrétaire général tient à informer les États Membres que la version révisée du Manuel des achats est au point et qu'elle doit être publiée sous peu. UN 20 - يود الأمين العام إبلاغ الدول الأعضاء بأنه تم الانتهاء من إعداد صيغة منقحة من دليل الشراء وأنها جاهزة للنشر.
    Il n'a pas toujours été procédé à une évaluation des fournisseurs potentiels, ainsi qu'il est stipulé dans la section 7.6.2 du Manuel des achats. UN 90 - لم يجر دائما تقييم البائعين المحتملين حسبما يقتضي البند 7-6-2 من دليل الشراء.
    Le Comité consultatif ne voit pas d'objection à la création de six postes et au reclassement d'un poste D1 à D2. En outre, une stratégie de gestion des risques a été adoptée et le Manuel des achats a été remanié. UN 41 - واستطرد يقول إن اللجنة الاستشارية لم تعترض على إنشاء 6 وظائف إضافية وإعادة تصنيف وظيفة واحدة من مد-1 في مد-2 وبالإضافة إلى ذلك فقد تم الأخذ بسياسة لإدارة الخطر وتم استكمال دليل الشراء.
    le Manuel de passation des marchés doit contenir des directives claires sur les procédures d'appels d'offres et devrait préciser la fréquence avec laquelle l'évaluation des fournisseurs potentiels devrait être revue. UN وأكدت أن دليل الشراء لا بد وأن يتضمن مبادئ توجيهية أكثر وضوحا بشأن تقديم العطاءات، وأن يحدد وتيرة استعراض تقييم الموردين المحتملين.
    35. Pour conclure, il exprime le souhait que le Manuel de passation des marchés et d'autres documents de l'Organisation des Nations Unies concernant les achats soient traduits dans les six langues officielles de l'Organisation. UN ٥٣ - واختتم كلمته بقوله إنه ينبغي ترجمة دليل الشراء وغيره من وثائق الأمم المتحدة المتعلقة بالشراء إلى اللغات الرسمية الست للمنظمة.
    Le Comité a recommandé à l'Administration de compléter le Manuel de passation des marchés en y incluant des directives sur la mise en concurrence des fournisseurs et l'évaluation de leurs services. UN 50 - وأوصى المجلس الإدارة باستكمال دليل الشراء بحيث يتضمن مبادئ توجيهية بشأن تقديم العطاءات وتقييم أداء البائعين، ووافقت الإدارة على ذلك.
    Le Département de la gestion a énoncé une définition plus rigoureuse des besoins urgents et amendé le Manuel de la passation des marchés en conséquence. UN وحثت إدارة شؤون التنظيم إلى وضع تعريف أدق للحاجة الماسة وعدلت دليل الشراء وفقا لذلك.
    Les procédures en matière de planification devraient par ailleurs figurer dans le Manuel de la passation des marchés. UN وينبغي أن تكون إجراءات التخطيط هذه مدرجة أيضا في دليل الشراء.
    Le Groupe se félicite de la parution de la version révisée du Manuel de passation des marchés, mais fait remarquer qu'il ne contient pas de formulaire modèle pour l'inscription sur le fichier des fournisseurs ni de formulaire modèle pour les appels d'offres. UN وأشارت إلى أن المجموعة ترحب بإصدار دليل الشراء المنقح، وإن كانت قد أشارت إلى أنه لم يتضمن الأشكال النموذجية للتسجيل في قائمة الموردين أو الأشكال النموذجية لتقديم العطاءات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus