Prenant note des progrès accomplis dans l'élaboration d'un nouveau manuel des achats, | UN | وإذ تحيط علما بالتقدم المحرز في الجهود الرامية إلى إعداد دليل جديد للمشتريات، |
Je viens juste de recevoir de nouvelles preuves et je demande une réunion dans vos chambres. | Open Subtitles | لقد وصلني دليل جديد و اطلب لقاء في غرفتك |
un nouveau guide de sécurité routière a été élaboré et devrait être publié en décembre 2012. | UN | وأُعد دليل جديد للسلامة على الطرق، ومن المتوقع صدوره بحلول كانون الأول/ديسمبر 2012. |
Ça peut être une nouvelle piste qu'on doit poursuivre. | Open Subtitles | هذا قد يكون دليل جديد نحن بحاجة إلى متابعة |
si vous partagez quelque information de cette enquête avec votre père ou si vous le laissez approcher d'une nouvelle preuve, vous devrez trouver d'autres commissariats pour vous engager. | Open Subtitles | إذا ما تشاركتَ أي معلومات رسمية حول هذا القضية.. مع والدك، أو سمحت له بأي حال أنْ.. يقتربَ من أي دليل جديد.. |
Qui dans ce cas, vous feriez mieux d'espérer que l'on ne trouve pas d'autres preuves qui feront passer les charges au meurtre au 1er degrés. | Open Subtitles | وفي تلك الحالة، ستتمنون ألا نعثر على دليل جديد سيزيد من مدة حكوميتكم |
175. On a noté que la décision du Procureur de ne pas engager de poursuites devrait être sujette à révision en cas par exemple d'apparition de nouvelles pièces à conviction ou de dépôt d'une nouvelle plainte par un État. | UN | ١٧٥ - لوحظ أن قرار المدعي العام بعدم المضي في سير الدعوى يجب أن يكون خاضعا لمراجعة لاحقة إذا ظهر، على سبيل المثال، دليل جديد أو إذا قدمت دولة ما شكوى جديدة. |
un nouveau manuel des engagements de durée limitée a été établi pour renforcer cette procédure. | UN | وقد أعد دليل جديد للمستعمل عن التعيينات المحدودة المدة لتعزيز هذا الإجراء. |
La Division de statistique établit également un nouveau manuel sur les statistiques ventilées par sexe qui mettra l'accent sur l'intégration de la problématique hommes-femmes dans les statistiques nationales. | UN | وتعكف شعبة الإحصاءات أيضا على إعداد دليل جديد عن الإحصاءات الجنسانية يركز على إدماج منظور جنساني في الإحصاءات الوطنية. |
un nouveau manuel sur les modalités de migration était à l'étude. | UN | وتتواصل حاليا صياغة دليل جديد بشأن إجراءات الهجرة. |
Pas d'autre mandat tant qu'il n'y a pas de nouvelles preuves. | Open Subtitles | لا يمكنني أحضار مذكرة تفتيش أخرى لتفتيش نفس المكان دون دليل جديد. |
Nous avons de nouvelles preuves dans l'affaire Dilaurentis, et nous voulons que tu fasse des analyses de sang. | Open Subtitles | لدينا دليل جديد في قضية ديلورنتوس ونحتاج منكِ أن تأتي لنأخذ عينه من دمك |
Cependant, de nouvelles preuves vont dans la direction d'un acte criminel. | Open Subtitles | على أية حال، دليل جديد يُشيرُ إلى الغدرِ. |
un nouveau guide relatif à l'utilisation des engagements de durée limitée a été établi afin de favoriser le respect de cette procédure. | UN | وقد أعد دليل جديد للمستعمل عن التعيينات المحدودة المدة من شأنه أن يعزز هذا الإجراء. |
un nouveau guide relatif à l'utilisation des engagements de durée limitée a été établi afin de favoriser le respect de cette procédure. | UN | وقد أعد دليل جديد للمستعمل عن التعيينات المحدودة المدة سوف يعزز هذا الإجراء. |
Votre but sera de regarder à travers votre dossier et trouver une nouvelle piste... | Open Subtitles | لذا، سيكون هدفكم هو البحث خلال القضايا المعلّقة .. وإيجاد دليل جديد |
Eh bien, merci pour l'information, mais on a déjà suivi une nouvelle piste. | Open Subtitles | حسناً ، شكراً لك للمعلومات ، لكننا في الحقيقة . نتبع دليل جديد |
On a jusqu'à ce que le procès reprenne demain matin pour trouver une nouvelle preuve ou un autre témoin qui puisse prouver la culpabilité de Nina. | Open Subtitles | نعم لدينا حتى استكمال المحكمة غدا صباحا لإيجاد دليل جديد أو شاهد آخر يمكنه إثبات أن نينا هي الفاعلة |
Dans ce cas, réponse A, parce qu'elle ne peut pas annuler ce truc sauf si d'autres preuves arrivent, et je n'ai aucune obligation de lui faire passer un entretien. | Open Subtitles | حسناً لا يمكنها التراجع عن هذا إلا إذا ظهر دليل جديد و لست مجبراً لمقابلتها |
129. On a noté que la décision du Procureur de ne pas engager de poursuites devrait être sujette à révision en cas par exemple d'apparition de nouvelles pièces à conviction ou de dépôt d'une nouvelle plainte par un État. | UN | ١٢٩ - لوحظ أن قرار المدعي العام بعدم المضي في سير الدعوى يجب أن يكون خاضعا لمراجعة لاحقة إذا ظهر، على سبيل المثال، دليل جديد أو إذا قدمت دولة ما شكوى جديدة. |
Le première situation se présente lorsqu'une personne a subi une peine en raison d'une condamnation définitive prononcée par le Tribunal international et que cette condamnation est ultérieurement annulée par le Tribunal, ou lorsque la grâce est accordée, parce qu'un fait nouveau ou nouvellement révélé prouve qu'il s'est produit une erreur judiciaire. | UN | الحالة الأولى هي عندما يعاقب شخص نتيجة قيام المحكمة الدولية بإدانته إدانة نهائية، وتلغي المحكمة فيما بعد هذه الإدانة، أو عندما يمنح العفو بسبب ظهور دليل جديد يثبت أنه حدث خطأ قضائي. |
Les observations de spécialistes de l'évaluation provenant des organismes des Nations Unies, des agences bilatérales et multilatérales de développement et des administrations nationales ont été d'une très grande utilité pour l'élaboration du nouveau manuel de l'évaluation thématique. | UN | وقدم خبراء التقييم من الأمم المتحدة والوكالات الإنمائية الثنائية والمتعددة الأطراف والحكومات الوطنية مساهمات قيمة في إعداد دليل جديد للتقييم المواضيعي. |
Ceci démontre une fois de plus que la gestion des écosystèmes a également une incidence notable sur l'état des récifs coralliens durant des changements climatiques. | UN | وهذا دليل جديد على أن إدارة النظام الإيكولوجي تؤثر أيضاً تأثيراً كبيراً على حالة الشعاب المرجانية في أثناء فترات تغير المناخ. |
4.4 Pour ce qui est de la demande en raison de considérations humanitaires, l'agent décideur a constaté qu'elle ne contenait aucun élément de preuve nouveau lui permettant d'arriver à une conclusion différente de celle de la CISR et de l'agent d'ERAR. | UN | 4-4 وفيما يتعلق بالطلب المبني على اعتبارات إنسانية، لاحظ الموظف المكلف باتخاذ القرار أن الطلب لا يحتوي على أي دليل جديد يتيح له الخلوص إلى استنتاج يختلف عن استنتاج اللجنة المعنية بالهجرة وبوضع اللاجئين وعن استنتاج الموظف المكلف بتقدير المخاطر قبل الترحيل. |
Nous avons une nouvelle pièce à conviction qui nécessiterait une courte suspension d'audience d'une nuit. | Open Subtitles | سيدي القاضي، وصلنا دليل جديد يتطلب استراحة قصيرة حتى الغد |
[Il est découvert de nouveaux éléments de preuve qui n'étaient pas disponibles au moment où la condamnation a été prononcée ou confirmée et qui auraient pu avoir une influence décisive sur le jugement] | UN | ]عندما يكتشف دليل جديد لم يكن متاحا وقت إصدار الحكم أو وقت تأكيده وكان من الممكن أن يؤثر بصورة حاسمة في الحكم؛[ |