Le nouveau Code du travail a été diffusé par les médias et un manuel sur les droits dans le domaine du travail a été distribué aux salariés et aux employeurs lettons. | UN | ونشرت وسائط الإعلام قانون العمل الجديد وحصل العاملون وأصحاب العمل في لاتفيا على دليل عن الحقوق العمالية. |
Au Mexique, un manuel sur la violence à l'égard des femmes a été publié à l'intention des formateurs dans le secteur de la santé. | UN | وفي المكسيك، تم إصدار دليل عن العنف ضد المرأة للمدربين من قطاع الصحة. |
un manuel sur les méthodes analytiques de recherche sur les substances de type ecstasy doit être publié prochainement. | UN | ومن المقرر أن ينشر قريبا دليل عن نهج تحليلية لفحص المواد الإكستاسية. |
Il a publié avec l'Union un guide sur la mobilisation des parlements en faveur du Programme d'action de Bruxelles pour les pays les moins avancés. | UN | وصدر، بالاشتراك مع الاتحاد، دليل عن تعبئة الدعم البرلماني لبرنامج عمل بروكسل. |
manuel de comptabilité nationale : compilation et harmonisation des comptes nationaux | UN | دليل عن المحاسبة القومية: تجميع الحسابات القومية ومطابقتها |
un guide des normes de maternité a été rédigé dans l'optique de la fourniture et du suivi des soins de maternité. | UN | كذلك تم إعداد دليل عن معايير الأمومة في سياق توفير خدمات الأمومة ورصدها. |
un manuel sur les droits de l'homme destiné à l'enseignement supérieur, qui sera publié en 1996, contiendra un chapitre consacré aux droits de l'homme et au terrorisme. | UN | ومن المقرر أن ينشر في ١٩٩٦ دليل عن حقوق الانسان من أجل التعليم العالي يتضمن فصلا عن حقوق الانسان والارهاب. |
En outre, le HCR met à jour un manuel sur la réinstallation qui sera publié l'an prochain. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، تقوم المفوضية حالياً باستيفاء دليل عن إعادة التوطين، سيجري نشره في العام القادم. |
Chaque année, le Comité chargé des questions relatives aux étudiants publie un manuel sur les questions d'égalité entre les sexes et analyse les demandes d'inscription à l'université, région par région. | UN | وفي كل عام، تقوم اللجنة المعنية بالطلبة بنشر دليل عن قضايا نوع الجنس، يحلل طلبات الالتحاق بالجامعات حسب المناطق. |
Il a également mis au point un manuel sur l'application de systèmes de gestion de la qualité dans les laboratoires d'analyse de drogues. | UN | وعلاوة على هذا، انتهى المكتب من إعداد دليل عن تنفيذ نظم إدارة النوعية في مختبرات اختبار العقاقير. |
:: Publication d'un manuel sur les pratiques optimales en matière de gestion des ressources humaines, à l'appui de la réforme du système pénitentiaire dans le sud et le nord du Soudan | UN | :: توفير دليل عن أفضل الممارسات المتعلقة بسياسة إدارة الموارد البشرية لدعم إصلاح نظام السجون في جنوب السودان وشمالها |
un manuel sur les échanges de jeunes a été préparé, traduit dans 19 langues et distribué à plus de 500 000 jeunes dans le monde entier. | UN | وأعد دليل عن تبادل الشباب، ترجم إلى 19 لغة ووزع على أكثر من خمسمائة ألف شاب حول العالم. |
un guide sur la législation de la propriété immobilière a également été établi. | UN | كما تم إنتاج دليل عن قوانين الملكية العقارية. |
un guide sur la législation de la propriété immobilière a également été établi. | UN | كما تم إنتاج دليل عن قوانين الملكية العقارية. |
Accueillir une réunion du groupe d'experts pour l'élaboration d'un guide sur les outils et méthodes d'aide à la décision | UN | استضافة اجتماع فريق الخبراء المتعلق بإعداد دليل عن أدوات ومنهجيات دعم السياسات |
manuel de comptabilité nationale : application du SCN aux pays en transition | UN | دليل عن المحاسبة القومية: تطبيق نظام الحسابات القومية في البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية |
un guide des exercices pour les personnes âgées a aussi été publié. | UN | وإضافة إلى ذلك، نُشر دليل عن التمارين التي يزاولها المسنون؛ |
. Deux rapports au Groupe de travail des contrats internationaux en usage dans l'industrie : guide du financement de la privatisation; guide des aspects juridiques du financement dans les pays à économie en transition ou guide du financement des échanges intrarégionaux; | UN | وتقريران مقدمان إلى الفرقة العاملة المعنية بالممارسات التعاقدية الدولية في الصناعة: دليل عن تمويل التحول إلى القطاع الخاص؛ ودليل عن اﻹطار القانوني للتمويل في الاقتصادات المارة بالمرحلة الانتقالية، أو دليل عن تمويل التجارة داخل الاقليم. |
La Commission est invitée à faire connaître ses vues sur les travaux et les plans de l'Équipe spéciale, en particulier sur l'élaboration proposée d'un manuel des indices du commerce international. | UN | وقد تود اللجنة التعليق على عمل فرقة العمل وخططها، ولا سيما على اقتراح وضع دليل عن الأرقام القياسية للتجارة الدولية. |
un manuel d'administration des tribunaux, de procédure judiciaire et de déontologie a été publié à l'intention des magistrats. | UN | ونشر دليل عن إدارة المحاكم وآليات عملها وآداب المهنة ليستخدمه القضاة. |
Réponse - Le système actuel d'immatriculation des véhicules à moteur se borne à exiger une preuve de résidence. | UN | الرد: بموجب النظام الحالي لإصدار رخص المركبات الآلية، ينبغي لمقدمي الطلبات تقديم دليل عن مكان إقامتهم فقط. |
Si j'ai des pistes sur leur localisation je t'appellerai immédiatement. | Open Subtitles | لو حصلت على أي دليل عن مكان وجودهم، سأتصل بك مباشرةً |
xiv) Établissement et diffusion d’une directive sur les méthodes d’enquête pour la surveillance des cultures illicites de stupéfiants; | UN | ' ١٤ ' إنتاج ونشر دليل عن منهجيات المسح لرصد محاصيل المخدرات غير المشروعة؛ |
En outre, un manuel portant sur la discrimination au travail, indiquant les exigences juridiques et présentant des conseils stratégiques pour l'application pratique de la Convention No 111, est en préparation. | UN | ويجري حاليا إعداد دليل عن التمييز في مكان العمل، سيلقي الضوء على الشروط القانونية اللازم توفرها ويوفر توجيها استراتيجيا للتطبيق العملي للاتفاقية رقم 111. |
À ce jour, aucun élément de preuve n'a été produit tendant à indiquer qu'une personne s'est vu refuser le droit à un procès équitable ou le droit à la preuve par suite de l'ingérence de l'État dans les affaires portées devant les tribunaux. | UN | ولم يتوفر حتى الآن أي دليل عن حرمان أي شخص من الحق في المحاكمة العادلة أو في تقديم الأدلة نتيجة لتدخل الحكومة في القضايا المعروضة على المحكمة. |
J'espérais trouver une source, un indice sur leur raison d'être. | Open Subtitles | كنت أتمنى إيجاد إشارة أو دليل عن سبب وجودها |
un guide de l'administration municipale a été mis au point avec le Ministère de l'intérieur. En outre, la MINUSTAH a publié un dossier sur les lois applicables pour l'administration et la gouvernance à l'échelle locale. | UN | ووُضع دليل عن الإدارة البلدية في صيغته النهائية بالتعاون مع وزارة الداخلية؛ وبالإضافة إلى ذلك، نشرت البعثة سجلا بالتشريعات السارية على الإدارة والحكم المحليين. |
Je vais voir si les policiers ont une piste sur Lynn Dempsey, | Open Subtitles | حسنا, الشرطة المحلية لم تجد اي دليل عن ديمبسي |