"دليل عن" - Traduction Arabe en Français

    • un manuel sur
        
    • un guide sur
        
    • manuel de
        
    • un guide des
        
    • guide du
        
    • un manuel des
        
    • un manuel d'
        
    • preuve de
        
    • pistes sur
        
    • directive sur
        
    • un manuel portant sur
        
    • la preuve
        
    • indice sur
        
    • un guide de
        
    • piste sur
        
    Le nouveau Code du travail a été diffusé par les médias et un manuel sur les droits dans le domaine du travail a été distribué aux salariés et aux employeurs lettons. UN ونشرت وسائط الإعلام قانون العمل الجديد وحصل العاملون وأصحاب العمل في لاتفيا على دليل عن الحقوق العمالية.
    Au Mexique, un manuel sur la violence à l'égard des femmes a été publié à l'intention des formateurs dans le secteur de la santé. UN وفي المكسيك، تم إصدار دليل عن العنف ضد المرأة للمدربين من قطاع الصحة.
    un manuel sur les méthodes analytiques de recherche sur les substances de type ecstasy doit être publié prochainement. UN ومن المقرر أن ينشر قريبا دليل عن نهج تحليلية لفحص المواد الإكستاسية.
    Il a publié avec l'Union un guide sur la mobilisation des parlements en faveur du Programme d'action de Bruxelles pour les pays les moins avancés. UN وصدر، بالاشتراك مع الاتحاد، دليل عن تعبئة الدعم البرلماني لبرنامج عمل بروكسل.
    manuel de comptabilité nationale : compilation et harmonisation des comptes nationaux UN دليل عن المحاسبة القومية: تجميع الحسابات القومية ومطابقتها
    un guide des normes de maternité a été rédigé dans l'optique de la fourniture et du suivi des soins de maternité. UN كذلك تم إعداد دليل عن معايير الأمومة في سياق توفير خدمات الأمومة ورصدها.
    un manuel sur les droits de l'homme destiné à l'enseignement supérieur, qui sera publié en 1996, contiendra un chapitre consacré aux droits de l'homme et au terrorisme. UN ومن المقرر أن ينشر في ١٩٩٦ دليل عن حقوق الانسان من أجل التعليم العالي يتضمن فصلا عن حقوق الانسان والارهاب.
    En outre, le HCR met à jour un manuel sur la réinstallation qui sera publié l'an prochain. UN وباﻹضافة الى ذلك، تقوم المفوضية حالياً باستيفاء دليل عن إعادة التوطين، سيجري نشره في العام القادم.
    Chaque année, le Comité chargé des questions relatives aux étudiants publie un manuel sur les questions d'égalité entre les sexes et analyse les demandes d'inscription à l'université, région par région. UN وفي كل عام، تقوم اللجنة المعنية بالطلبة بنشر دليل عن قضايا نوع الجنس، يحلل طلبات الالتحاق بالجامعات حسب المناطق.
    Il a également mis au point un manuel sur l'application de systèmes de gestion de la qualité dans les laboratoires d'analyse de drogues. UN وعلاوة على هذا، انتهى المكتب من إعداد دليل عن تنفيذ نظم إدارة النوعية في مختبرات اختبار العقاقير.
    :: Publication d'un manuel sur les pratiques optimales en matière de gestion des ressources humaines, à l'appui de la réforme du système pénitentiaire dans le sud et le nord du Soudan UN :: توفير دليل عن أفضل الممارسات المتعلقة بسياسة إدارة الموارد البشرية لدعم إصلاح نظام السجون في جنوب السودان وشمالها
    un manuel sur les échanges de jeunes a été préparé, traduit dans 19 langues et distribué à plus de 500 000 jeunes dans le monde entier. UN وأعد دليل عن تبادل الشباب، ترجم إلى 19 لغة ووزع على أكثر من خمسمائة ألف شاب حول العالم.
    un guide sur la législation de la propriété immobilière a également été établi. UN كما تم إنتاج دليل عن قوانين الملكية العقارية.
    un guide sur la législation de la propriété immobilière a également été établi. UN كما تم إنتاج دليل عن قوانين الملكية العقارية.
    Accueillir une réunion du groupe d'experts pour l'élaboration d'un guide sur les outils et méthodes d'aide à la décision UN استضافة اجتماع فريق الخبراء المتعلق بإعداد دليل عن أدوات ومنهجيات دعم السياسات
    manuel de comptabilité nationale : application du SCN aux pays en transition UN دليل عن المحاسبة القومية: تطبيق نظام الحسابات القومية في البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية
    un guide des exercices pour les personnes âgées a aussi été publié. UN وإضافة إلى ذلك، نُشر دليل عن التمارين التي يزاولها المسنون؛
    . Deux rapports au Groupe de travail des contrats internationaux en usage dans l'industrie : guide du financement de la privatisation; guide des aspects juridiques du financement dans les pays à économie en transition ou guide du financement des échanges intrarégionaux; UN وتقريران مقدمان إلى الفرقة العاملة المعنية بالممارسات التعاقدية الدولية في الصناعة: دليل عن تمويل التحول إلى القطاع الخاص؛ ودليل عن اﻹطار القانوني للتمويل في الاقتصادات المارة بالمرحلة الانتقالية، أو دليل عن تمويل التجارة داخل الاقليم.
    La Commission est invitée à faire connaître ses vues sur les travaux et les plans de l'Équipe spéciale, en particulier sur l'élaboration proposée d'un manuel des indices du commerce international. UN وقد تود اللجنة التعليق على عمل فرقة العمل وخططها، ولا سيما على اقتراح وضع دليل عن الأرقام القياسية للتجارة الدولية.
    un manuel d'administration des tribunaux, de procédure judiciaire et de déontologie a été publié à l'intention des magistrats. UN ونشر دليل عن إدارة المحاكم وآليات عملها وآداب المهنة ليستخدمه القضاة.
    Réponse - Le système actuel d'immatriculation des véhicules à moteur se borne à exiger une preuve de résidence. UN الرد: بموجب النظام الحالي لإصدار رخص المركبات الآلية، ينبغي لمقدمي الطلبات تقديم دليل عن مكان إقامتهم فقط.
    Si j'ai des pistes sur leur localisation je t'appellerai immédiatement. Open Subtitles لو حصلت على أي دليل عن مكان وجودهم، سأتصل بك مباشرةً
    xiv) Établissement et diffusion d’une directive sur les méthodes d’enquête pour la surveillance des cultures illicites de stupéfiants; UN ' ١٤ ' إنتاج ونشر دليل عن منهجيات المسح لرصد محاصيل المخدرات غير المشروعة؛
    En outre, un manuel portant sur la discrimination au travail, indiquant les exigences juridiques et présentant des conseils stratégiques pour l'application pratique de la Convention No 111, est en préparation. UN ويجري حاليا إعداد دليل عن التمييز في مكان العمل، سيلقي الضوء على الشروط القانونية اللازم توفرها ويوفر توجيها استراتيجيا للتطبيق العملي للاتفاقية رقم 111.
    À ce jour, aucun élément de preuve n'a été produit tendant à indiquer qu'une personne s'est vu refuser le droit à un procès équitable ou le droit à la preuve par suite de l'ingérence de l'État dans les affaires portées devant les tribunaux. UN ولم يتوفر حتى الآن أي دليل عن حرمان أي شخص من الحق في المحاكمة العادلة أو في تقديم الأدلة نتيجة لتدخل الحكومة في القضايا المعروضة على المحكمة.
    J'espérais trouver une source, un indice sur leur raison d'être. Open Subtitles كنت أتمنى إيجاد إشارة أو دليل عن سبب وجودها
    un guide de l'administration municipale a été mis au point avec le Ministère de l'intérieur. En outre, la MINUSTAH a publié un dossier sur les lois applicables pour l'administration et la gouvernance à l'échelle locale. UN ووُضع دليل عن الإدارة البلدية في صيغته النهائية بالتعاون مع وزارة الداخلية؛ وبالإضافة إلى ذلك، نشرت البعثة سجلا بالتشريعات السارية على الإدارة والحكم المحليين.
    Je vais voir si les policiers ont une piste sur Lynn Dempsey, Open Subtitles حسنا, الشرطة المحلية لم تجد اي دليل عن ديمبسي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus