"دليل قاطع" - Traduction Arabe en Français

    • preuve concluante
        
    • preuve irréfutable
        
    • preuves concluantes
        
    • une preuve
        
    • des preuves
        
    • preuves irréfutables
        
    • de preuve
        
    • aucune preuve tangible
        
    • preuve absolue
        
    • preuve formelle
        
    • preuve flagrante
        
    • élément concluant
        
    • preuve substantielle
        
    • preuve incontestable
        
    • preuve pour
        
    Actuellement, on ne dispose d'aucune preuve concluante que l'Iraq a bien, comme il le prétend, éliminé les stocks de ces deux précurseurs et de choline. UN ولا يوجد في الوقت الحالي أي دليل قاطع يؤيد ادعاءات العراق بشأن التخلص التام من هاتين السليفتين ومن الكولين.
    Il lui a suffi que ses sources les lui signalent et tout ce qui lui vient de ces sources est incorporé dans le rapport comme preuve concluante. UN بل يكفيه أن مصادره قد أبلغته بها، وكل ما يأتي من مصادره يدرجه في التقرير على أنه دليل قاطع.
    Et ils continuent de le faire aujourd'hui parce qu'ils savent que René González est, par lui-même, la preuve irréfutable de l'innocence des cinq condamnés. UN ولا يزالون يسيؤون معاملتهم لأنهم يعرفون بأن رينيه غونساليس في حد ذاته دليل قاطع على براءة المدعى عليهم الخمسة.
    Elle a obtenu des preuves concluantes au sujet d'un essai effectué en 1992 afin de simuler un engin de ce genre à partir d'un système de missile non interdit. UN وحصل الفريق على دليل قاطع على محاولة جرت في عام ١٩٩٢ لمحاكاة مركبــة إطــلاق إلــى الفضــاء استنادا إلى نظام صواريخ محظورة.
    On ne peut pas la publier sauf si tu as une preuve indéniable que c'est plus qu'un simple pressentiment. Open Subtitles لا يمكننا طباعه هذا الا اذا كان لدينا دليل قاطع اكثر من مجرد شعور غريزي
    Le problème c'est que la court ne veut pas intervenir sauf s'il existe des preuves tangibles que le bien-être de l'enfant ne soit en danger. Open Subtitles المشكلة هي أن المحكمة لا تريد التدخل إلا في حال وجود دليل قاطع على أن الخدمة الاجتماعية قد تعرضها للخطر
    Quoi qu'ils fassent pour tenter de le cacher, il existe des preuves irréfutables et les documents officiels récemment déclassés en offrent d'autres encore. UN ومهما بذلوا من جهود كثيرة لمحاولة إخفاء اﻷدلة، هناك أكثر من دليل قاطع كافٍ، كما أن الوثائق الرسمية التي نُزع عنها طابع السرية مؤخرا تقدم دليلا إضافيا.
    Il n'y a pas de preuve concluante et suffisante, ni de recours à la force létale ou toute autre circonstance qui permettrait d'établir une violation directe du droit à la vie. UN ولم يكن هناك دليل قاطع وكاف ولا كانت هناك قوة قاتلة أو أي ظرف آخر يثبت وقوع انتهاك مباشر للحق في الحياة.
    On l'a gardé aussi longtemps que possible sans preuve concluante. Open Subtitles إحتجزناه بقدر ما إستطعنا بدون دليل قاطع.
    Convaincue qu'un moratoire sur l'application de la peine de mort contribue au respect de la dignité humaine ainsi qu'à la promotion et au développement progressif des droits de l'homme, et estimant qu'il n'existe pas de preuve concluante de la valeur dissuasive de la peine de mort, UN واقتناعاً منها بأن وقف العمل بعقوبة الإعدام يسهم في احترام كرامة الإنسان وفي تعزيز حقوق الإنسان وتطويرها تدريجياً، وإذ ترى أنه لا يوجد دليل قاطع على أن لعقوبة الإعدام قيمة رادعة،
    Convaincue qu'un moratoire sur l'application de la peine de mort contribue au respect de la dignité humaine ainsi qu'à la promotion et au développement progressif des droits de l'homme, et estimant qu'il n'existe pas de preuve concluante de la valeur dissuasive de la peine de mort, UN واقتناعاً منها بأن وقف العمل بعقوبة الإعدام يسهم في احترام كرامة الإنسان وفي تعزيز حقوق الإنسان وتطويرها تدريجياً، وإذ ترى أنه لا يوجد دليل قاطع على أن لعقوبة الإعدام قيمة رادعة،
    preuve irréfutable, s’il en fallait, que, même en butte au blocus et à la guerre économique, on peut faire beaucoup avec pas grand-chose. UN وفي هذا دليل قاطع على أنه يمكن إنجاز الكثير بواسطة موارد قليلة جدا، حتى تحت ضغط الحصار والحرب الاقتصادية.
    On a enfin une preuve irréfutable, quelque chose. Open Subtitles لدينا أخيرًا دليل قاطع أو.. أو أيًا كان ذلك
    L’auteur, quant à lui, affirme avoir produit les originaux et non des copies et que ces cartes étaient la preuve irréfutable qu’il était membre des Pasdaran jusqu’à son départ du pays. UN بيد أن مقدم البلاغ يدفع بأنه قدم النسخ اﻷصلية وليس نسخا، وأن هاتين البطاقتين هما دليل قاطع بأنه كان عضوا في حرس سيباه بسدار إلى أن غادر البلد.
    L'appareil 9Q-CGQ sous saisie à Goma fait toujours l'objet d'enquête et le Groupe n'est pas encore en possession de preuves concluantes qui en attesteraient l'identité. UN كما أن التحري عن الطائرة ذات رقم التسجيل 9Q-CGQ المحجوزة في غوما مستمر ولم يصل الفريق إلى دليل قاطع على هويتها.
    Quoiqu'il en soit, une enquête en cours ne saurait constituer une preuve certaine de culpabilité. UN ومهما يكن من الأمر، فإن إجراء تحقيق ليس بمثابة دليل قاطع على ارتكاب الجرم.
    J'ai des preuves cruciales que je dois donner aux autorités. Open Subtitles لدي دليل قاطع ولابد أن أوصله إلى السلطات
    Il est de toute évidence du devoir de l'Iran de dissiper toute crainte quant à la nature de son programme en fournissant dès aujourd'hui des preuves irréfutables à l'organisme de surveillance nucléaire mondial, l'AIEA. UN ومن الواضح أنه من واجب إيران تبديد أي شكوك بشان طابع برنامجها بتقديم دليل قاطع للهيئة العالمية المعنية بالرقابة، أي الوكالة الدولية للطاقة الذرية، الآن.
    Toutefois, la communication n'apporte aucun élément de preuve pertinent à l'appui des affirmations de l'EMTA. UN وعلى الرغم من ذلك، لا يتضمن البيان أي دليل قاطع لدعم ادعاءات الرابطة.
    Tous ces rapports ont été rejetés. Il n'y avait pas de coopération et aucune preuve tangible. Open Subtitles لم تتابع هذه التقارير، لم تحظَ بأي تعاون أو دليل قاطع.
    Je lui ai répondu qu'à moins d'en avoir la preuve absolue, elle reste en dehors de ça et laisse sa sœur vivre sa vie. Open Subtitles لقد قلت لها أنه إذا لم يكن لديها دليل قاطع فمن الأغلب أن عليها أن لا تتدخل و تدع شقيقتها تعيش حياتها
    Et bien, j'ai obtenu la preuve formelle que des espions Culper existent Open Subtitles لدي دليل قاطع ان المنظمة موجودة
    Les difficultés intolérables rencontrées ces derniers mois par les trois chambres criminelles auprès des Cours d'appel de Ngozi, Gitega et Bujumbura en sont la preuve flagrante. UN إن الصعوبات التي لا تحتمل التي واجهتها الدوائر الجنائية الثلاث أمام محاكم الاستئناف في نغوزي وجيتيغا وبوجومبورا لهي دليل قاطع على ذلك.
    Les requérants n'ont fourni aucun détail sur cette allégation ni aux autorités nationales ni au Comité et il n'y a aucun élément concluant pour corroborer cette crainte présumée. UN ولم يقدم صاحبا البلاغ أي تفاصيل بشأن هذا الزعم سواء للسلطات الوطنية أو للجنة، وليس هناك أي دليل قاطع يدعم خوف المعنية المزعوم.
    4.6 Par ailleurs, l'État partie soutient que l'auteur n'a fourni aucune information nouvelle et pertinente concernant ses activités politiques qui n'ait déjà été prise en compte par les autorités nationales et qu'il n'existe aucune preuve substantielle attestant qu'il est considéré comme un adversaire actif ou déclaré du Gouvernement chinois. UN 4-6 وفي المقابل، تصر الدولة الطرف على أن صاحب البلاغ لم يقدم أي معلومات جديدة وهامة فيما يتعلق بأنشطته السياسية التي لم تنظر فيها بعد السلطات الداخلية وأنه لا يوجد أي دليل قاطع على أن صاحب البلاغ يُعتبر شخصاً نشيطاً أو يعبّر بصراحة عن آرائه في الحكومة الصينية.
    C'est la preuve incontestable qu'il est nécessaire de défendre les principes d'indépendance politique qui sous-tendent notre Organisation. UN وهذا دليل قاطع على ضرورة الدفاع عن مبادئ الاستقلال السياسي التي ترتكز عليها المنظمة.
    On a une vidéo. On a une preuve pour les gens. Open Subtitles لدينا فيديو،لدينا دليل قاطع لنريه للناس..

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus