"دل كامبو" - Traduction Arabe en Français

    • del Campo
        
    Concernant M. Alfonso Martín del Campo Dodd. UN بشأن السيد ألفونسو مارتن دل كامبو دود.
    La responsabilité administrative de ce dernier a été reconnue et il s'est vu interdire l'exercice de tout emploi public pendant trois ans après qu'il eut été prouvé qu'il avait frappé Alfonso Martín del Campo Dodd. UN وثبت أن الأخير قد تحمل مسؤولية إدارية وتم منعه من الخدمة العامة لمدة ثلاث سنوات بعد أن ثبت أنه اعتدى بالضرب على السيد ألفونسو مارتن دل كامبو دود.
    Il ne nie pas expressément que la torture dont s'est plaint M. del Campo ait eu lieu, mais il soutient que cela n'a eu aucune incidence sur la condamnation car, dans le cadre de l'enquête sur les meurtres en question, d'autres moyens de preuve justifiant cette condamnation ont été produits; UN وعلى الرغم من أنها لا تنفي بشكل صريح أن السيد دل كامبو تعرض للتعذيب، فإنها تذكر أن هذا ليس له أي أثر على الحكم الصادر ضده حيث أنه قدمت أثناء التحقيقات في الجرائم المذكورة أدلة أخرى تبرر الحكم؛
    d) M. del Campo a été présenté au tribunal pénal n° 55 le 1er juin 1992. UN (د) مثُل السيد دل كامبو أمام محكمة الجنايات رقم 55 في 1 حزيران/يونيه 1992.
    7. Le Gouvernement considère que ce Groupe de travail n'a pas compétence pour examiner le recours formé par Alfonso Martín del Campo Dodd, mais ce recours a un lien avec les missions énoncées dans la résolution 1991/42 de la Commission des droits de l'homme. UN 7- وبالرغم من أن الحكومة تعتبر أن الفريق العامل ليس لـه صلاحية النظر في الشكوى المقدمة من السيد ألفونسو مارتن دل كامبو دود، فإن الشكوى تتصل بالمهام المحددة في القرار 1991/42 للجنة حقوق الإنسان.
    La privation de liberté de M. Alfonso Martín del Campo Dodd est arbitraire, car elle est contraire aux articles 5, 9 et 10 de la Déclaration universelle des droits de l'homme et à l'article 14 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, et elle relève de la catégorie III des critères applicables à l'examen des cas soumis au Groupe de travail. UN إن حرمان السيد ألفونسو مارتن دل كامبو دود من حريته هو عمل تعسفي يعد انتهاكاً للمواد 5 و9 و10 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمادة 14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية ويدخل في نطاق الفئة الثالثة من الفئات التي ينطبق عليها نظر الفريق العامل في القضايا المقدمة إليه.
    Francisco Morazán dans la Région métropolitaine, Centro de Salud de Villa Adela, Colonia San Miguel, Colonia San Francisco, Colonia La Alemania, Barrio El Bosque, Centro de Salud de La Flor del Campo. UN 303 - فرانسيسكو موراسان في المنطقة المتروبولية، المركز الصحي في فيليا أديلا، مستوطنة سان ميغيل، مستوطنة سان فرانسيسكو، مستوطنة لا أليمانيا، حيّ إل بوسكه، المركز الصحي في فلور دل كامبو.
    a) M. Alfonso Martín del Campo Dodd, citoyen mexicain, a été arrêté le 30 mai 1992 et a été condamné le 28 mai 1993 par le tribunal pénal n° 55 à un emprisonnement de 50 ans pour le meurtre de deux personnes. UN (أ) ألقي القبض على السيد ألفونسو مارتن دل كامبو دود، وهو مواطن مكسيكي، في 30 أيار/مايو 1992، وحكمت عليه محكمة الجنايات رقم 55 بالسجن خمسين عاماً في 28 أيار/مايو 1993 بتهمة قتل اثنين من الأشخاص.
    b) M. del Campo a bel et bien avoué les meurtres, mais l'a fait sans même lire la déclaration qu'il a signée sous la torture au Bureau d'enquête n° 10 du parquet de la municipalité Benito Juárez du District fédéral; UN (ب) وقد اعترف السيد دل كامبو فعلاً بجريمتي القتل ولكنه حتى لم يقرأ الإفادة التي وقع عليها تحت التعذيب في مكتب التحقيقات رقم 10 بمكتب المدعي العام في بينيتو خواريز التابع للإدارة الاتحادية؛
    g) Enfin, le Gouvernement attire l'attention sur le fait que la plainte pour torture a fait l'objet de plusieurs enquêtes et que M. del Campo aurait pu se prévaloir d'autres voies de recours, ce qu'il n'a pas fait. UN (ز) وأخيراً تؤكد الحكومة أنه تم التحقيق في عدة شكاوى بخصوص التعذيب وأن السيد دل كامبو كان بوسعه اتخاذ إجراءات انتصاف أخرى ولكنه لم يفعل.
    8. De plus, la lecture des pièces justificatives présentées par la source et par le Gouvernement indique que la Cour interaméricaine des droits de l'homme a débouté M. del Campo au motif qu'à l'époque des faits, le Gouvernement mexicain n'avait pas à accepter l'arbitrage de la Cour interaméricaine, qu'il n'a reconnu qu'en 1998. UN 8- ثم إن فحص الوثائق المقدمة من المصدر ومن الحكومة يتبين منه أن محكمة حقوق الإنسان رفضت قضية السيد دل كامبو على أساس أن حكومة المكسيك لم تكن ملزمة في وقت وقوع أحداث القضية بالولاية القضائية للمحكمة الأمريكية لحقوق الإنسان، وهي لم تعترف بهذه الولاية إلا في سنة 1998.
    9. Il ressort des faits tels qu'ils ont été présentés par la source et le Gouvernement qu'Alfonso Martín del Campo Dodd a été torturé le 30 mai 1992 alors qu'il se trouvait au Bureau d'enquête n° 10 du parquet de la municipalité Benito Juárez du District fédéral et qu'il a avoué sous la torture avoir commis les meurtres dont il a reconnu coupable. UN 9- ويتبين من إفادات المصدر والحكومة أن السيد ألفونسو مارتن دل كامبو دود تعرض للتعذيب يوم 30 أيار/مايو 1992 حين كان في مكتب التحقيقات رقم 10 التابع لمكتب الادعاء العام في الدائرة الفيدرالية في بينيتو خواريز وأنه اعترف بالجرائم التي عوقب عليها تحت التعذيب.
    568. Nancy Patruska del Campo Cáceres aurait été arrêtée le 7 mai 1997 par des membres de la Direction nationale de la lutte contre le terrorisme (DINCOTE) de la police nationale de Lima. UN 568- وتفيد تقارير بأن أفراداً من الإدارة الوطنية لمكافحة الارهاب التابعة للشرطة الوطنية في ليما قد ألقوا القبض على نانسي باتروسكا دل كامبو كاثيرس في 7 أيار/مايو 1997 وقيل إنهم اغتصوبها، وإنها أُعتقلت بعد ذلك في الحبس الانفرادي.
    La délégation parlementaire était conduite par M. Mélégué Traoré (Burkina Faso), Président de la Commission UIP des Affaires des Nations Unies, et se composait de Mme Katri Komi (Finlande), de M. Patrice Martin-Lalande (France), du sénateur Dennis Dawson (Canada) et de la sénatrice Mariana Gómez del Campo (Mexique). UN ورأس الوفد البرلماني السيد ميليغي تراوري (بوركينا فاسو)، رئيس لجنة الاتحاد البرلماني الدولي المعنية بشؤون الأمم المتحدة، وضم الوفد كلا من السيدة كاتري كومي (فنلندا)، والسيد بارتيس مارتان - لالوند (فرنسا)، وعضو مجلس الشيوخ دنيس داوسن (كندا)، وعضوة مجلس الشيوخ ماريانا غوميز دل كامبو غورزا (المكسيك).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus