"دمج البلدان النامية" - Traduction Arabe en Français

    • l'intégration des pays en développement
        
    • intégrer les pays en développement
        
    • participation des pays en développement
        
    • d'intégration des pays en développement
        
    De même, l'intégration des pays en développement dans une économie fondée sur la connaissance offrira de nouvelles possibilités de croissance économique et de développement social. UN وعلاوة على ذلك فإن دمج البلدان النامية في اقتصاد قوامه المعرفة أمر من شأنه أن يتيح فرصا جديدة للنمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية.
    À Doha, nous avons arrêté un ordre du jour détaillé pour le développement en privilégiant l'intégration des pays en développement dans l'économie mondiale. UN وفي الدوحة اتفقنا على برنامج إنمائي شامل يركز على دمج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي.
    l'intégration des pays en développement dans le système commercial était l'une des tâches les plus ardues qui attendait l'OMC. UN ويمثِّل دمج البلدان النامية في النظام التجاري أحد أكبر التحديات التي تواجه منظمة التجارة العالمية اليوم.
    40. Le représentant de la Finlande, parlant au nom de l'Union européenne et des pays en voie d'adhésion, Bulgarie et Roumanie, a souligné que la CNUCED était investie d'une mission importante, intégrer les pays en développement dans l'économie mondiale. UN 40- وتكلم ممثل فنلندا باسم الاتحاد الأوروبي والبلدين اللذين في سبيلهما إلى الانضمام إليه، بلغاريا ورومانيا، فأكد أهمية مهمة الأونكتاد المتمثلة في دمج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي.
    Pour ce qui est des débats tenus à Durban, le Gouvernement japonais considère qu'il importe d'intégrer les pays en développement dans l'économie mondiale et d'éviter leur marginalisation. UN 24 - وأضاف قائلا إنه فيما يتعلق بالمناقشات التي دارت في ديربان، ترى حكومته أن من المهم دمج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي ومقاومة تهميشها.
    L'accent est mis sur la participation des pays en développement au réseau. UN ويجري التشديد على دمج البلدان النامية في الشبكة.
    l'intégration des pays en développement dans le système commercial était l'une des tâches les plus ardues qui attendait l'OMC. UN ويمثِّل دمج البلدان النامية في النظام التجاري أحد أكبر التحديات التي تواجه منظمة التجارة العالمية اليوم.
    l'intégration des pays en développement dans le système commercial était l'une des tâches les plus ardues qui attendait l'OMC. UN ويمثِّل دمج البلدان النامية في النظام التجاري أحد أكبر التحديات التي تواجه منظمة التجارة العالمية اليوم.
    La neuvième session a représenté un succès historique avec un processus de réforme qui facilitera l'intégration des pays en développement dans le système commercial international. UN وقد أحرزت الدورة التاسعة نجاحا تاريخيا في تحقيق إصلاح من شأنه أن يسهل دمج البلدان النامية في النظام التجاري الدولي.
    La plupart des travaux de recherche entrepris actuellement portent sur les nouvelles incidences de l'intégration des pays en développement dans le système financier international, y compris les effets des politiques macro-économiques des principaux pays industrialisés. UN وتؤكد اﻷنشطة الراهنة في مجال اﻷبحاث على اﻵثار الجديدة المترتبة على دمج البلدان النامية في النظام المالي الدولي، بما في ذلك آثار سياسات الاقتصاد الكلي التي تتبعها البلدان الصناعية الرئيسية.
    Le rôle de la CNUCED devrait être accentué pour qu'elle contribue à l'intégration des pays en développement au système commercial multilatéral et au renforcement des capacités nationales en matière de commerce et de développement. UN وذكر أنه ينبغي تعزيز دور اﻷونكتاد لمساعدة دمج البلدان النامية في النظام التجاري متعدد اﻷطراف وتعزيز القدرات الوطنية في مجال التجارة والتنمية.
    Cela a été le cas des mesures actuelles concernant l'allègement de la dette et le commerce international, deux secteurs essentiels aux efforts visant à l'intégration des pays en développement dans l'économie mondiale. UN وكذلك الحال فيما يتعلق بالتدابير الراهنة المتعلقة بالتخفيف من عبء الديون وبالتجارة الدولية، وهما مجالان من المجالات الحاسمة لأية جهود ترمي إلى دمج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي.
    L'adoption de ces accords faciliterait l'intégration des pays en développement et des pays en transition dans le contexte de la mondialisation de l'économie. UN ومن شأن اعتماد اتفاقات من هذا القبيل أن ييسر دمج البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في عولمة الاقتصاد العالمي.
    La communauté internationale devait poursuivre avec opiniâtreté ses efforts pour parvenir à des résultats constructifs et concrets à travers une analyse et un dialogue approfondis reposant sur un véritable partenariat, en vue de promouvoir l'intégration des pays en développement dans l'économie mondiale, et en tenant compte des problèmes spéciaux des pays les moins avancés. UN وشدد على ضرورة أن يستمر المجتمع الدولي في المضي قدما وعلى نحو مطرد لضمان تحقيق نتائج بناءة وذات معنى عن طريق تحليل وحوار يجريهما الخبراء على أساس شراكة حقيقية، بغية زيادة دمج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي، وعلى أن توضع في الحسبان المشاكل الخاصة ﻷقل البلدان نموا.
    L'objectif général des travaux de la CNUCED est de promouvoir le développement grâce au commerce et à l'investissement, et de faciliter l'intégration des pays en développement et des pays en transition dans le système commercial international. UN إن التوجه العام لعمل اﻷونكتاد هو النهوض بالتنمية عن طريق التجارة والاستثمار، وتيسير دمج البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية في النظام التجاري الدولي.
    De manière à faciliter l'intégration des pays en développement dans l'économie mondiale, il conviendrait de distinguer plusieurs étapes de développement. UN 116 - وبغية تيسير دمج البلدان النامية في اقتصاد العالم، ينبغي التمييز بين مختلف مراحل التنمية فيما بين البلدان النامية.
    2. l'intégration des pays en développement et des pays en transition dans l'économie mondiale et dans le système commercial international profiterait à tous les pays. UN ٢ - وإن دمج البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية في النظام التجاري الدولي سيعود بالفائدة على جميع البلدان.
    13. S. E. Mme Paula Lehtomäki, Ministre du commerce extérieur et du développement (Finlande), s'exprimant au nom des États membres de l'Union européenne et des pays en voie d'adhésion, a noté que dans un monde en mutation, la principale mission de la CNUCED − intégrer les pays en développement dans l'économie mondiale − demeurait essentielle dans la stratégie mondiale visant à soulager ces pays. UN 13- معالي السيدة بولا ليتوماكي، وزيرة التجارة الخارجية والتنمية بفنلندا: تكلمت باسم الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي والدولتين الآخذتين في الانضمام إليه، فأشارت إلى أن المهمة الرئيسية للأونكتاد في ظل عالم متغير - وهي دمج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي - قد ظلت حاسمة الأهمية في الاستراتيجية العالمية لتخفيف حالة هذه البلدان.
    L'accent est mis sur la participation des pays en développement au réseau. UN ويجري التشديد على دمج البلدان النامية في الشبكة.
    Les auteurs du projet espèrent en outre que le rapport traitera comme il convient des perspectives d'intégration des pays en développement à l'économie mondiale. UN وأضاف أن مقدمي القرار يتوقعون أيضا أن يعالج التقرير بالكامل إمكانية دمج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus