"دمج منظور" - Traduction Arabe en Français

    • l'intégration d'une perspective
        
    • intégrer une perspective
        
    • 'intégrer la perspective
        
    • la prise en compte
        
    • intégrer une dimension
        
    • tenir compte du principe
        
    • d'inclure une perspective
        
    A leur réunion annuelle de 1996, quatre des principaux organes subsidiaires avaient déjà examiné la question et mis en relief les rapports entre l'intégration d'une perspective sexospécifique et une plus forte représentation féminine dans les délégations des Etats Membres. UN وكانت أربع هيئات فرعية رئيسية قد نظرت في هذه المسألة في اجتماعها السنوي لعام ١٩٩٦، وأبرزت الصلة بين دمج منظور نوع الجنس في المسار الرئيسي لعملها ورفع نسبة اشتراك المرأة في وفود الدول اﻷعضاء.
    Objectif : Mieux faire prendre conscience des questions relatives aux femmes et promouvoir l'intégration d'une perspective sexospécifique dans le développement régional, y compris dans tous les programmes et projets de la CEPALC UN الهدف: زيادة الوعي بقضايا نوع الجنس، وتعزيز دمج منظور الجنس في التنمية الإقليمية، بما في ذلك ضمن البرامج الفرعية والمشاريع التي تنفذها اللجنة الاقتصادية.
    Il conviendrait également d'intégrer une perspective sexospécifique dans toute stratégie nationale. UN كما ينبغي دمج منظور جنساني في أي استراتيجية من هذا القبيل.
    Il se préoccupe aussi d’y intégrer une perspective sexospécifique et de renforcer le rôle du système de justice pénale dans l’élimination de la discrimination et de la violence à l’encontre des femmes. UN ويولى الاهتمام أيضا إلى دمج منظور نوع الجنس في مثل هذه اﻷنشطة، وإلى تعزيز دور نظام العدالة الجنائية في القضاء على التمييز والعنف اللذين يمارسان ضد المرأة على أساس نوع الجنس.
    En outre, le Conseil a également envisagé en 1996 d'intégrer la perspective paritaire dans les activités d'élimination de la pauvreté. UN وعلاوة على ذلك، نظر المجلس عام ٦٩٩١ في دمج منظور الجنسين في أنشطة القضاء على الفقر.
    D’autres efforts sont nécessaires, en particulier en ce qui concerne la mise au point et l’utilisation d’indicateurs non numériques qui permettent de suivre les progrès réalisés dans la prise en compte d’une démarche d’équité entre les sexes. UN وهناك حاجة الى بذل مزيد من الجهود، وخاصة بشأن وضع واستخدام المؤشرات غير الرقمية لرصد دمج منظور الفروق بين الجنسين.
    A cet égard, il a été recommandé que l'Assemblée générale encourage les organes des Nations Unies à intégrer une dimension familiale à leurs activités. UN وفي هذا الصدد، يُوصى بأن تشجع الجمعية العامة وكالات الأمم المتحدة على دمج منظور الأسرة في نشاطاتها.
    Dans sa résolution 59/231 sur la Stratégie internationale de prévention des catastrophes, l'Assemblée générale reconnaît qu'il importe de tenir compte du principe de l'égalité des sexes et d'associer les femmes à la définition et à l'exécution de toutes les phases de la gestion des catastrophes. UN وفي القرار 59/231 بشأن الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث سلمت الجمعية بأهمية دمج منظور جنساني وكذلك بإشراك المرأة في وضع وتنفيذ تصور لجميع مراحل إدارة الكوارث.
    Il conviendrait d'inclure une perspective sexospécifique dans la gestion des ressources en eau qui, entre autres, mette en valeur et renforce le rôle important que jouent les femmes dans l'approvisionnement en eau, sa conservation et son utilisation. UN وينبغي دمج منظور يراعي الاعتبارات الخاصة بالجنسين في مجال ادارة موارد المياه، ويثمّن ويعزز الدور الهام الذي تؤديه المرأة في جلب المياه وحفظها واستخدامها.
    La formation à l'intégration d'une perspective sexospécifique dispensée par le PNUD pose le changement structurel comme élément fondamental de cette intégration. UN ويشمل التدريب على دمج منظور نوع الجنس في أوجه النشاط الرئيسية الذي يضطلع به برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، إحداث تغيير تنظيمي كعنصر رئيسي لدمج منظور نوع الجنس في أوجه النشاط الرئيسية.
    61. Les recommandations concernant la création de capacités pour l'intégration d'une perspective sexospécifique sont les suivantes : UN ٦١ - فيما يلي التوصيات المتعلقة ببناء القدرات في مجال دمج منظور نوع الجنس في أوجه النشاط الرئيسية:
    Il entreprend, en collaboration avec les gouvernements de plusieurs États et des administrations locales, d'implanter des instituts de la femme au niveau local et au niveau national et a mis au point un dispositif permettant d'évaluer les progrès réalisés dans l'intégration d'une perspective antisexiste au niveau des administrations gouvernementales. UN والمعهد يعمل مع كل سلطة من سلطات الولايات والبلديات لإنشاء معاهد للمرأة على هذين الصعيدين وعلى الصعيد الوطني، كما أنشأ آلية لتقييم التقدم المحرز في دمج منظور المرأة في إدارات الحكومة.
    Il s'agit de promouvoir et de faciliter l'intégration d'une perspective en matière de droits de l'homme dans les lois, politiques et interventions nationales, régionales et internationales concernant la lutte contre le trafic d'êtres humains. UN والغرض من هذه المبادئ والتوجيهات هو تعزيز، وتيسير، دمج منظور حقوق الإنسان في القوانين والسياسات والتدخلات الوطنية والإقليمية والدولية المتعلقة بمكافحة الاتجار.
    Dans d'autres domaines, le Bangladesh prend les mesures voulues pour intégrer une perspective sexospécifique dans ses stratégies de réduction de la pauvreté et a adopté des lois visant à protéger les femmes et les filles de la violence. UN وفي المجالات الأخرى عملت بنغلاديش على دمج منظور جنساني في استراتيجياتها للحد من الفقر ونفَّذت تشريعات لحماية النساء والفتيات من العنف.
    Il faut pour cela intégrer une perspective axée sur la problématique hommes-femmes au système de justice pénale et, en particulier, dispenser une formation systématique et soutenue aux membres de la magistrature du parquet. UN ويتطلب ذلك دمج منظور جنساني في نظام العدالة الجنائية والعمل على وجه الخصوص على تقديم تدريب مؤسسي ومستمر للمدعين العامين.
    16. Les participants sont convenus qu'il importait d'intégrer une perspective sexospécifique dans leurs activités, s'agissant en particulier de l'élaboration des rapports destinés à la Commission des droits de l'homme et à l'Assemblée générale et de l'organisation de missions sur le terrain. UN 16- ووافق المشتركون على أهمية دمج منظور نوع الجنس في أنشطتهم، لا سيما عند إعداد التقارير الموجهة إلى لجنة حقوق الإنسان والجمعية العامة وعند القيام بالبعثات الميدانية.
    La Commission pourrait aussi examiner comment intégrer une perspective sexospécifique dans les activités des organismes du système des Nations Unies qui ont à voir avec l'exécution du Programme d'action, apportant ainsi sa contribution à l'examen d'ensemble des activités de coordination et des activités opérationnelles que doit entreprendre le Conseil économique et social. UN وينطوي أيضا على دراسة دمج منظور نوع الجنس في المجرى العام ﻷنشطة مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة من حيث صلتها بتنفيذ منهاج العمل، وذلك كمدخل في الاستعراضات اﻷوسع ﻷعمال التنسيق واﻷنشطة التنفيذية التي يجب أن يضطلع بها المجلس.
    d) D'intégrer la perspective de l'égalité des sexes à toutes les activités relevant de son mandat et de mettre l'accent sur les droits des femmes, ainsi que de rendre compte de la question des femmes et du racisme; UN (د) دمج منظور جنساني في جميع الأعمال المتعلقة بولايته، وتسليط الضوء على حقوق المرأة، وتقديم تقارير عن المرأة والعنصرية؛
    À cet égard, comme on le verra dans la partie VII du présent rapport, certains organismes gouvernementaux étudient les moyens d'intégrer la perspective de l'égalité des sexes à leurs systèmes officiels et non officiels dans les organismes concernés, ainsi que chez les destinataires de leurs services. UN وفي هذا الصدد، وكما سيرد لاحقا في المادة السابعة من هذا التقرير، قامت بعض الدوائر الرسمية بدراسة أساليب دمج منظور النوع الاجتماعي في أنظمتها الرسمية وغير الرسمية للقضاء على التمييز ضد المرأة سواء المرأة العاملة في تلك المؤسسة أو تلك التي تتلقى خدمات المؤسسة.
    UNIFEM a élaboré un document d’information sur la prise en compte de la problématique hommes-femmes dans le travail des rapporteurs spéciaux par thème ou par pays. UN وقدم صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة ورقة معلومات موجزة بشأن دمج منظور يراعي نوع الجنس في عمل المقررين الخاصين المعنيين بالبلدان أو مواضيع معينة.
    En 1998, le Bureau régional de la FAO pour l’Asie et le Pacifique a entrepris une série d’activités visant à intégrer une dimension spécifiquement féminine dans les programmes techniques au Népal, soit : UN ٢٨ - واضطلع المكتب اﻹقليمي للفاو ﻵسيا والمحيط الهادئ بسلسلة من اﻷنشطة التي ترمي إلى دمج منظور نوع الجنس في البرامج التقنية في نيبال خلال عام ١٩٩٨:
    10. Considère également qu'il importe de tenir compte du principe de l'égalité des sexes et d'associer les femmes à la définition et à l'exécution de toutes les phases de la gestion des catastrophes, en particulier celle de la prévention ; UN 10 - تسلم أيضا بأهمية دمج منظور جنساني وكذلك إشراك المرأة في وضع وتنفيذ تصور لجميع مراحل إدارة الكوارث، لا سيما في مرحلة الحد من الكوارث؛
    Il conviendrait d'inclure une perspective sexospécifique dans la gestion des ressources en eau qui, entre autres, mette en valeur et renforce le rôle important que jouent les femmes dans l'approvisionnement en eau, sa conservation et son utilisation. UN وينبغي دمج منظور يراعي الفروق بين الجنسين في مجال إدارة موارد المياه، ويوفي الدور الهام الذي تؤديه المرأة في جلب المياه وحفظها واستخدامها حق قدره ويعززه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus