l'intégration du Système de sélection du personnel et de la politique de mobilité représente un pas important vers l'application d'une méthode qui, à l'instar de celle que dictent les lois du marché, consiste à mettre en correspondance les compétences du personnel et les besoins de l'Organisation. | UN | ويمثل دمج نظام اختيار الموظفين وسياسة التنقل خطوة هامة نحو تنفيذ نهج السوق المفتوحة كي تتطابق مهارات الموظفين مع الاحتياجات التنظيمية. |
L'intéressé aura à superviser cette transition et à coordonner l'intégration du Système de contrôle et de suivi avec le Centre de contrôle du réseau de la Base logistique de Brindisi. | UN | وتتمثل مهام الموظف المقترح في الإشراف على مرحلة الانتقال وتنسيق دمج نظام الرصد والتحكم مع مركز مراقبة الشبكة بقاعدة الأمم المتحدة للوجستيات. |
Le Ministère de la défense procède actuellement à l'intégration du Système de surveillance de l'espace aérien et maritime en même temps qu'il met en place des dispositifs qui permettront à d'autres organismes publics et organisations chargés de la sécurité d'utiliser en temps réel les données relatives à la surveillance. | UN | وتعكف وزارة الدفاع حاليا على دمج نظام المراقبة البحرية والجوية، وتعمل في الوقت نفسه على استحداث قدرات تمكن من توفير بيانات المراقبة في الوقت الحقيقي كي تستخدمها الوكالات الأخرى والهيئات الأمنية التابعة للدولة. |
:: À envisager sérieusement d'intégrer le système de < < comptabilité verte > > de l'Organisation des Nations Unies dans les systèmes de comptabilité nationale; | UN | :: النظر جديا في دمج نظام الأمم المتحدة " للمحاسبة الخضراء " في الحسابات القومية. |
Le Comité s'est soucié du fait que les deux projets et les deux processus étaient séparés, dépourvus de toute interconnexion claire indiquant le mode d'intégration du système de gestion financière au cadre de progiciel de gestion intégré. | UN | وما يدعو المجلس إلى القلق هو تنفيذ كل مشروع بمعزل عن الآخر وكل عملية بمعزل عن الأخرى دون أي علاقات واضحة بينهما تبين سبل دمج نظام الإدارة المالية في المشروع الشامل لنظام تخطيط الموارد في المؤسسة. |
Compte tenu des délais serrés fixés pour la mise en œuvre d'Umoja, des éléments qu'il faut mettre en place avant de pouvoir lancer le système de gestion des rations et des difficultés liées au recrutement d'agents contractuels, l'intégration du Système avec Umoja est prévue en juin 2014 et la phase d'essai à la fin de 2014. | UN | وبالنظر إلى ضيق الوقت المحدد لبدء تشغيل نظام أوموجا، واقتران ذلك مع الشروط المسبقة لبدء تشغيل نظام حصص الإعاشة، وصعوبات التعاقد مع موظفين، من المعتزم دمج نظام حصص الإعاشة مع نظام أوموجا في حزيران/يونيه 2014، ومن المقرر بدء المرحلة التجريبية في نهاية عام 2014 |
Le contrôle de la suffisance des disponibilités sera mis en œuvre dans le système ICOS (résultat de l'intégration du Système intégré de gestion, du système de contrôle intégré du traitement des opérations et du système SWIFT) d'ici à décembre 2007. | UN | سينفذ نظام إيكوس (دمج نظام المعلومات الإدارية المتكامل والنظام المتكامل لمراقبة سير العمليات ونظام سويفت) عملية التحقق من كفاية الأموال بحلول كانون الأول/ديسمبر 2007. |
Dans la même résolution, l'Assemblée générale a également noté que l'intégration du Système de diffusion électronique des documents au site Web de l'Organisation avait contribué à accroître sensiblement le caractère multilingue du site, les documents relatifs aux organes délibérants étant disponibles dans les six langues officielles. | UN | 3 - وفي القرار نفسه، لاحظت الجمعية العامة أيضا أن دمج نظام الوثائق الرسمية مع موقع الأمم المتحدة على الإنترنت قد أسفر عن تعزيز ملموس لطابع التعددية اللغوية للموقع بفضل توافر الوثائق التداولية للأمم المتحدة باللغات الرسمية الست. |
Prend note du fait que l'intégration du Système de diffusion électronique des documents au site Web de l'Organisation renforcera considérablement le caractère multilingue de ce site et accroîtra la productivité de tous les services du Secrétariat en élimant les doubles emplois en matière de mise en forme et d'affichage de documents; | UN | 73 - تلاحظ أن دمج نظام الوثائق الرسمية في موقع الأمم المتحدة على الإنترنت يعزز كثيرا من طابع التعددية اللغوية للموقع، ويساعد على تحقيق الكفاءة في جميع إدارات الأمانة العامة بالقضاء على الازدواجية في طريقة إعداد الوثائق ونشرها على الموقع؛ |
73. Prend note du fait que l'intégration du Système de diffusion électronique des documents au site Web de l'Organisation renforcera considérablement le caractère multilingue de ce site et accroîtra la productivité de tous les départements du Secrétariat en éliminant les doubles emplois en matière de mise en forme et d'affichage de documents; | UN | 73 - تلاحظ أن دمج نظام الوثائق الرسمية في موقع الأمم المتحدة على الإنترنت سيعزز كثيرا من طابع التعددية اللغوية للموقع، ويساعد على تحقيق الكفاءة في جميع إدارات الأمانة العامة بالقضاء على الازدواجية في طريقة إعداد الوثائق ونشرها على الموقع؛ |
73. Prend note du fait que l'intégration du Système de diffusion électronique des documents au site Web de l'Organisation renforcera considérablement le caractère multilingue de ce site et accroîtra la productivité de tous les départements du Secrétariat en éliminant les doubles emplois en matière de mise en forme et d'affichage de documents ; | UN | 73 - تلاحظ أن دمج نظام الوثائق الرسمية في موقع الأمم المتحدة على الإنترنت سيعزز كثيرا من طابع التعددية اللغوية للموقع، ويساعد على تحقيق الكفاءة في جميع إدارات الأمانة العامة بالقضاء على الازدواجية في طريقة إعداد الوثائق ونشرها على الموقع؛ |
73. Note que l'intégration du Système au site Web de l'Organisation renforcera considérablement le caractère multilingue de ce site et accroîtra la productivité dans tous les départements du Secrétariat en élimant le double emploi en matière de mise en forme et d'affichage de documents ; | UN | 73 - تلاحظ أن دمج نظام الوثائق الرسمية في موقع الأمم المتحدة على الإنترنت سيعزز كثيرا الصبغة المتعددة اللغات لموقع الأمم المتحدة على الانترنت، وسيساعد على زيادة الكفاءة في جميع إدارات الأمانة العامة من خلال القضاء على الازدواجية في طريقة إعداد الوثائق ونشرها؛ |
27. Est conscient du fait que l'intégration du Système de diffusion électronique des documents au site Web de l'Organisation des Nations Unies, prévue dans le courant du quatrième trimestre de 2004, devrait considérablement développer le multilinguisme du site en permettant au public d'avoir librement accès à toute la documentation à l'intention des organes délibérants dans les six langues officielles; | UN | 27 - تسلم بأن دمج نظام الوثائق الرسمية في موقع الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت، المقرر إنجازه خلال الربع الأخير من عام 2004، سيعزز كثيرا من طابع التعددية اللغوية للموقع، من خلال إتاحته للجمهور أن يطلع مجانا على جميع الوثائق التداولية للأمم المتحدة باللغات الرسمية الست؛ |
27. Est consciente du fait que l'intégration du Système de diffusion électronique des documents au site Web de l'Organisation des Nations Unies, prévue dans le courant du quatrième trimestre de 2004, devrait considérablement développer le multilinguisme du site en permettant au public d'avoir librement accès à toute la documentation à l'intention des organes délibérants dans les six langues officielles; | UN | 27 - تسلم بأن دمج نظام الأمم المتحدة للوثائق الرسمية في موقع الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت، المقرر إنجازه خلال الربع الأخير من عام 2004، سيعزز كثيرا من طابع التعددية اللغوية للموقع، من خلال إتاحته للجمهور أن يطلع مجانا على جميع الوثائق التداولية للأمم المتحدة باللغات الرسمية الست؛ |
27. Est consciente du fait que l'intégration du Système de diffusion électronique des documents au site Web de l'Organisation des Nations Unies, prévue dans le courant du quatrième trimestre de 2004, devrait considérablement développer le multilinguisme du site en permettant au public d'avoir librement accès à toute la documentation à l'intention des organes délibérants dans les six langues officielles ; | UN | 27 - تسلم بأن دمج نظام الأمم المتحدة للوثائق الرسمية في موقع الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت، المقرر إنجازه خلال الربع الأخير من عام 2004، سيعزز كثيرا من طابع التعددية اللغوية للموقع، من خلال إتاحته للجمهور أن يطلع مجانا على جميع الوثائق التداولية للأمم المتحدة باللغات الرسمية الست؛ |
Pour accélérer le développement de ce secteur, le Gouvernement polonais avait ratifié l'" Accord européen sur d'importantes lignes de transport combiné internationales et installations connexes " afin d'intégrer le système de transport polonais dans celui d'autres pays européens. | UN | وللتعجيل أكثر بتنمية هذا القطاع، صدقت الحكومة على " الاتفاق اﻷوروبي المتعلق بخطوط النقل المختلط الدولي الهامة والمنشآت المتصلة بها " من أجل دمج نظام النقل البولندي بنظام البلدان اﻷوروبية اﻷخرى. |