"دهمان" - Traduction Arabe en Français

    • Dahman
        
    • Dahmane
        
    36. M. Dahman a indiqué quelles avaient été les raisons invoquées pour justifier le bouclage : UN ٣٦ - ووصف السيد دهمان التعليل المقدم لﻷسباب الكامنة وراء فرض حالة اﻹغلاق:
    37. M. Dahman a résumé la situation dans les territoires occupés depuis le début du processus de paix : UN ٣٧ - وأوجز السيد دهمان الحالة في اﻷراضي المحتلة منذ بداية عملية السلام على النحو التالي:
    587. M. Dahman a relaté sa propre expérience de la prison : UN ٥٨٧ - وتكلم السيد دهمان عن خبرته الخاصة عندما كان في السجن:
    1. M. Dahmane (Algérie) dit que la Charte des Nations Unies, et en particulier ses dispositions relatives aux fonctions et pouvoirs de chacun des principaux organes de l'Organisation, doit être pleinement respectée. UN 1 - السيد دهمان (الجزائر): استهل بالتأكيد على ضرورة إبداء الاحترام الكامل لميثاق الأمم المتحدة وخاصة أحكامه المتصلة بوظائف وصلاحيات كل هيئة من الهيئات الرئيسية للمنظمة.
    29. M. Dahmane (Algérie) dit que sa délégation se félicite de l'inscription au programme de travail à long terme de la CDI du sujet de la formation et de l'identification du droit international coutumier. UN 29 - السيد دهمان (الجزائر): أعرب عن تأييد وفد بلده لإدراج موضوع إنشاء القانون العرفي الدولي وإثباته في برنامج العمل طويل الأجل للجنة القانون الدولي.
    34. M. Dahman a également fourni au Comité spécial des informations générales et des chiffres concernant la durée des mesures de bouclage dans les territoires occupés : UN ٤٣ - كما قدم السيد دهمان إلى اللجنة الخاصة معلومات أساسية وأرقاما فيما يتعلق بفترة اﻹغلاق المفروض على اﻷراضي المحتلة فقال:
    568. On trouvera les témoignages relatifs au traitement des détenus dans les territoires occupés dans les documents A/AC.145/RT.690 (M. Mohamed Yousef Dahman) et A/AC.145/RT.696 (M. Ahmad M. Sayyad). UN ٥٦٨ - ويمكن الاطلاع على اﻹفادات المتعلقة بمعاملة المحتجزين في الوثيقة A/AC.145/RT.690 )محمد يوسف دهمان(، و A/AC.145.RT.696 )أحمد م. الصياد(.
    493. On trouvera les témoignages relatifs à la liberté de l'enseignement dans les territoires occupés dans les documents A/AC.145/RT.690 (M. Mohamed Yousef Dahman), A/AC.145/RT.690 (M. Fuad Issa Abu-Hamed), A/AC.145/RT.691/Add.1 (M. Omar Khalil), A/AC.145/RT.692 (M. Ibrahim Khamis Shehada) et A/AC.145/RT.694 (M. Abdel Rahman Abu Arafeh), A/AC.145/RT.697/Add.1 (M. Hamdi Shaqqura) et A/AC.145/RT.698 (Mme Nina Atallah). UN ٤٩٣ - وترد إفادات بشأن القيود على حق الحرية في التعليم في الوثائق A/AC.145/RT.690 )السيد محمد يوسف دهمان(، و A/AC.145/RT.690 )السيد فؤاد عيسى أبو حامد(، و A/AC.145/RT.691/Add.1 )السيد عمر خليل( و A/AC.145/RT.692 )السيد ابراهيم خميس شحادة( و A/AC.145/RT.694 )السيد عبد الرحمن أبو عرفة( و A/AC.145/RT.697/Add.1 )السيد حمدي شقورة( و A/AC.145/RT.698 )السيدة نينا عطا الله(.
    M. Dahmane (Algérie) indique que, s'agissant des effets des conflits armés sur les traités, sa délégation réfute toujours l'inclusion des conflits internes dans la définition du conflit armé qui figure au projet d'article 2, car cela peut ouvrir la porte à des considérations difficiles à contenir à propos de l'ampleur et de l'intensité d'un conflit dit interne. UN 23 - السيد دهمان (الجزائر): قال في موضوع أثر المنازعات المسلحة على المعاهدات إن وفده يواصل اعتراضه على إدراج النزاعات الداخلية في تعريف النزاع المسلح في مشروع المادة 2، لأن ذلك سيُدخِل تعقيدات تتعلق بنطاق النزاع الداخلي وحدته.
    23. M. Dahmane (Algérie) dit que sa délégation a appuyé l'approche adoptée par la Commission du droit international et suivie par la Sixième Commission et l'Assemblée générale dans la résolution 63/124 de l'Assemblée, c'est-à-dire l'approche consistant à prendre note du projet d'articles sur le droit des aquifères transfrontières et à envisager à une date ultérieure l'élaboration des conventions sur la base du projet d'articles. UN 23 - السيد دهمان (الجزائر): قال إن وفد بلده يؤيد النهج الذي اعتمدته لجنة القانون الدولي، والذي اتبعته اللجنة السادسة والجمعية العامة في قرارها 63/124، وهو الإحاطة علما بمشروع المواد المتعلقة بقانون طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود، والنظر في مرحلة لاحقة في وضع اتفاقية على أساس مشاريع المواد.
    67. M. Dahmane (Algérie) déclare, au sujet de l'obligation d'extrader ou de poursuivre (aut dedere aut judicare), que si celle-ci a un impact significatif sur le droit des traités et sur la pratique internationale, en particulier dans le cadre de la lutte contre l'impunité, elle n'a pas été formellement établie par la CDI, excepté pour les crimes les plus graves. UN 67 - السيد دهمان (الجزائر): استهل بالتعليق على الالتزام بالتسليم أو المحاكمة، فقال إنه ورغم ما له من تأثير بالغ على قانون المعاهدات والممارسة الدولية، وخاصة في سياق الجهود المبذولة من أجل مكافحة الإفلات من العقوبة، لم يتأسس بشكل رسمي بعد في منظور اللجنة، إلا بالنسبة لأشد الجرائم خطورة.
    M. Dahmane (Algérie) déclare que son gouvernement attache la plus haute importance à la lutte contre le terrorisme comme le montre la participation active de sa délégation aux négociations qui ont conduit à l'adoption de la Stratégie globale contre le terrorisme des Nations Unies. UN 99 - السيد دهمان (الجزائر): قال إن حكومته تولي أهمية قصوى لمكافحة الإرهاب، كما يتبين من الدور النشط الذي قام به وفده في المفاوضات التي أفضت إلى اعتماد استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus