"دوافعهم" - Traduction Arabe en Français

    • leurs motivations
        
    • leurs motifs
        
    • leurs mobiles
        
    • travail et leur
        
    • et leur engagement
        
    • motivés
        
    • motifs des
        
    • leur mobile
        
    • leur motivation
        
    • intéresseraient encore
        
    • pulsions
        
    Le terrorisme est un crime dont les auteurs doivent être traduits en justice, indépendamment de leurs motivations. UN فالإرهاب جريمة يجب محاكمة مرتكبيها أمام العدالة بغض النظر عن دوافعهم.
    C'est pourquoi les personnes en question doivent elles aussi compléter et préciser leurs déclarations à propos de leurs motivations et de leurs intentions. UN ويتعين على هؤلاء الأشخاص تقديم معلومات إضافية وأكثر دقة عن دوافعهم ونواياهم.
    Alors il faut infiltrer le FRC pour connaître leurs motifs. Open Subtitles إحسب الطريق لإختراق سي آر إف ويحدّد دوافعهم.
    Il condamne vigoureusement le terrorisme sous toutes ses formes et manifestations, qu'il soit le fait d'individus, de groupes ou d'États et quel que soit leurs mobiles. UN وهي تدين بكل شدة اﻹرهاب بجميع أشكاله ومظاهره سواء أكان مرتكبوه أفرادا أو جماعات أو دولا وأيا كانت دوافعهم.
    113. Les conditions de travail des personnes employées par les agences et institutions pour s'occuper d'enfants, y compris leur rémunération, devraient être de nature à assurer leur motivation, leur satisfaction dans le travail et leur engagement durable, et les disposer ainsi à remplir leur rôle de la façon la plus appropriée et la plus efficace. UN 113 - وينبغي أن تكون ظروف العمل التي يزاول في ظلها مقدمو الرعاية العاملون في هيئات الرعاية ومرافقها مهنتهم، بما فيها الأجور التي يتقاضونها، ظروفاً تحفز على أكمل وجه دوافعهم لمزاولتها وشعورهم بالرضا عنها واستمرارهم فيها، وبالتالي، استعدادهم لأداء دورهم بأفضل وأكفأ طريقة.
    Et un bon millier de miliciens très motivés. Open Subtitles ولا تنسى الميليشيات 1000 شخص، الجميع دوافعهم عاليه.
    Une enquête de la MINUAD n'a pu déterminer avec certitude l'appartenance ou les motifs des agresseurs. UN ولم يتمكن تحقيق أجرته العملية المختلطة من التيقن بصورة لا تقبل الشك من الجهة التي ينتمي إليها المهاجمون أو من دوافعهم.
    McCarthy-Strauss font des suspects évidents, leur mobile était connu du Dr Sutherland. Open Subtitles ماكرثي ستروس مشتبه بهم كذلك دوافعهم معلومة لدى الدّكتور سوثرلند
    Ils sont en fait des ressources inestimables pour toute nation; leur motivation fraîche, leurs capacités et leur créativité peuvent constituer un catalyseur pour l'atteinte des objectifs d'excellence. UN فهم في الواقع موارد ثمينة لأي دولة، لأن دوافعهم الفتية وقدراتهم وروح الابتكار لديهم يمكن أن تحفز إلى تحقيق أهداف التميز.
    Il a également contesté l'idée que les autorités azerbaïdjanaises s'intéresseraient encore aux requérants, même si les allégations de ces derniers concernant les motifs de leur départ d'Azerbaïdjan étaient considérées comme étayées. UN وأفادت أيضاً بأن أصحاب الشكوى سيكونون موضع اهتمام السلطات الأذربيجانية حتى إذا اعتُبر أن دوافعهم المزعومة لترك أذربيجان مدعومة بالأدلة.
    Cette lutte repose en premier lieu sur une condamnation sans équivoque du terrorisme, sous toutes ses formes, quels qu'en soient les auteurs et leurs motivations. UN فهذه المكافحة تقوم في المقام الأول على أساس إدانة قاطعة للإرهاب، بجميع أشكاله، وأيا كان مرتكبوه، وكيفما كانت دوافعهم.
    Dixièmement, il faut combattre le terrorisme sous toutes ses formes, quels qu'en soient les auteurs et leurs motivations. UN عاشرا، ينبغي لنا أن نكافح اﻹرهاب بكل أشكاله أيا كان مرتكبوه ومهما كانت دوافعهم.
    Alors qu'elle se rendait à Kibenga, elle a été violée par trois hommes armés. L'auteur ne connaît ni leurs motivations ni leur identité. UN وفي طريقها إلى كيبنغا تعرضت للاغتصاب على يد ثلاثة رجال مسلحين بيد أن صاحبة البلاغ لم تعرف دوافعهم ولا هوياتهم.
    Il ne peut en conséquence se fonder sur une littérature dont il ne connaît ni les auteurs et encore moins leurs motivations. UN وبالتالي لا يمكن الاستناد إلى مؤلفات تجهل أصحابها ناهيك عن دوافعهم.
    Divers membres de la Conférence ont avancé des arguments à l'appui de ce lien; d'autres n'ont pas fait état de leurs motifs. UN وبين عدة أعضاء في مؤتمر نزع السلاح اﻷساس المنطقي لهذه الصلة؛ ولم يصرح البعض عن دوافعهم.
    Ce faisant, ils jettent le doute sur leurs motifs et leurs objectifs en ce qui concerne ces deux questions. UN فهم بذلك يشككون في دوافعهم وأهدافهم بشأن المسألتين كليهما.
    Des questions restent sans réponse concernant leurs motifs et leurs objectifs finaux, où et quand ces hommes vont mettre à exécution leurs sombres plans, et la signification de résultats récents sur mon patrimoine génétique contenant des anomalies et que je ne peux que définir... comme étant extra-terrestre. Open Subtitles تنوي توطيد السلطة في وطننا وعلى نطاقِ عالمي ولكنظلتالأسئلةبلا أجوبة.. حول دوافعهم وأهدافهم النهائية،
    leurs mobiles peuvent être la réunion de famille, l'éducation et les perspectives d'emploi. UN وقد تشمل دوافعهم لمّ شمل العائلة، والتعليم، وإيجاد فرص اقتصادية.
    113. Les conditions de travail des personnes employées par les agences et institutions pour s'occuper d'enfants, y compris leur rémunération, devraient être de nature à assurer leur motivation, leur satisfaction dans le travail et leur engagement durable, et les disposer ainsi à remplir leur rôle de la façon la plus appropriée et la plus efficace. UN 113- وينبغي أن تكون ظروف العمل التي يزاول في ظلها مقدمو الرعاية العاملون في هيئات الرعاية ومرافقها مهنتهم، بما فيها الأجور التي يتقاضونها، ظروفاً تحفز على أكمل وجه دوافعهم لمزاولتها وشعورهم بالرضا عنها واستمرارهم فيها، وبالتالي، استعدادهم لأداء دورهم بأفضل وأكفأ طريقة.
    Ils sont souvent motivés par la crainte d'être rejeté, et, quand on y pense, tous les hommes ont peur d'être rejetés par les femmes à un certain niveau. Open Subtitles بشكل رئيسي دوافعهم لذلك كانت رغبتهم في تجنب الرفض من الجنس الاخر بمعنى عندما تفكر في ذلك كل رجل يخشى الرفض من النساء في مستوى معين
    Les motifs des demandes sont examinés au regard du Règlement Dublin II et les personnes concernées restent en détention jusqu'à la fin de la procédure (art. 11 et 16). UN وتعالج دوافعهم للبقاء وفقاً لإجراءات نظام دبلن الثاني وهم يظلون محتجزين حتى الوصول إلى نتائج بهذا الشأن. (المادتان 11 و16).
    Toutefois, quand ces avocats en sont venus à connaître les hommes qu'ils défendaient, ils ont pu apprécier la pureté de leur motivation ainsi que la noblesse et l'héroïsme de leur conduite. UN وعندما تعرف المحامون بشكل جيد على الرجال الذين كانوا يدافعون عنهم، تمكنوا من معرفة مدى نقاء دوافعهم والنبل والبطولة في تصرفاتهم.
    Il a également contesté l'idée que les autorités azerbaïdjanaises s'intéresseraient encore aux requérants, même si les allégations de ces derniers concernant les motifs de leur départ d'Azerbaïdjan étaient considérées comme étayées. UN وأفادت أيضاً بأن أصحاب الشكوى سيكونون موضع اهتمام السلطات الأذربيجانية حتى إذا اعتبر أن دوافعهم المزعومة لترك أذربيجان مدعومة بالأدلة.
    Je vais faire en sorte que leurs vicieuses pulsions ne ravagent plus jamais ce monde. Open Subtitles سوف أتاكد بألا تنهش دوافعهم الخبيّثة هذا العالم مجدداً

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus