"دوافع سياسية" - Traduction Arabe en Français

    • motivation politique
        
    • des motifs politiques
        
    • des motivations politiques
        
    • par des considérations politiques
        
    • caractère politique
        
    • inspiration politique
        
    • des mobiles politiques
        
    • de motivations politiques
        
    • politiquement motivée
        
    • mobile politique
        
    • politiquement motivées
        
    • par des raisons politiques
        
    • des fins politiques
        
    • de motifs politiques
        
    • pour des raisons politiques
        
    Cependant, les caractéristiques de ce crime amènent à retenir la motivation politique comme l'hypothèse la plus probable. UN إلا أنه نظرا لخصائص الجريمة، يبدو أن التفسير اﻷرجح هو أنه كانت هناك دوافع سياسية وراء ارتكابها.
    Dans d'autres cas, une motivation politique est manifeste. UN وتدل حالات أخرى على وجود ما ينم عن دوافع سياسية.
    En outre, ils peuvent être amenés à choisir tel ou tel genre d'intervention pour des motifs politiques. UN وعلاوة على ذلك، يمكن أن تتعرض وكالات المنافسة الناشئة للضغط لاختيار تدخلات لها دوافع سياسية.
    Selon les sources, les poursuites engagées contre M. Turgunaliev obéiraient à des motivations politiques et viseraient à réprimer ses activités d'opposant. UN وتذكر المصادر أن اﻹجراءات المتخذة ضد السيد تورغونالييف تحركّها دوافع سياسية وتهدف إلى معاقبته على أنشطته في المعارضة.
    La proposition avait auparavant suscité une vive opposition du SPLM qui considérait qu'elle était motivée par des considérations politiques. UN وكان الاقتراح قد لاقى معارضة شديدة من الحركة الشعبية لتحرير السودان التي اعتبرته قائما على دوافع سياسية.
    De même, le renvoi d'affaires devant la Cour ne doit pas être fondé sur une motivation politique ou une sélection de principe. UN وبالمثل، فإن إحالة القضايا إلى المحكمة ينبغي ألا يبنى على دوافع سياسية أو على الانتقائية.
    Le Conseil doit examiner ce qu'il se passe dans tous les pays, sans distinction géographique, en appliquant les mêmes critères à tous et en se gardant de toute motivation politique. UN ويجب على المجلس أن ينظر إلى جميع البلدان دون أي تمييز جغرافي ودون معايير مزدوجة أو دوافع سياسية.
    Il existe d'autres exemples qui indiquent clairement que l'ARS est impliquée dans une activité à motivation politique. UN " وهناك حالات أخرى تشير بوضوح إلى أن جمعية الإغاثة الأرمنية تشارك في أنشطة ذات دوافع سياسية.
    L'infraction en question peut donc également être commise pour des motifs politiques. UN وهكذا، يمكن أيضاً أن تُرتكب الجريمة المذكورة استناداً إلى دوافع سياسية.
    Evitons que, pour des motifs politiques, l'incapacité se transforme en négligence administrative et en faiblesse financière. UN دعونا نتجنب الاندفاع وراء دوافع سياسية فنحول عدم الكفاية هذا الى إهمال إداري وشلل مالي.
    Toutefois, un grand nombre de ces délits ne semblent pouvoir s'expliquer que par des motifs politiques. UN غير أن التفسير الوحيد لكثير من هذه الجرائم فيما يبدو هو أنها جرائم ذات دوافع سياسية.
    M. Massi a prétendu que les accusations portées contre lui puis son assignation à domicile avaient des motivations politiques. UN وما برح يحتج بأن الاتهامات التي وجهت إليه وتحديد إقامته بعـد ذلك وراءهما دوافع سياسية.
    Le projet est un document inspiré par des motivations politiques. Il politise les questions des droits de l'homme et a pour but d'attiser des confrontations. UN وأضاف أنه يعتبره وثيقة ذات دوافع سياسية عملت على تسييس مسألة حقوق الإنسان بهدف خلق مواجهات.
    Les allégations faisant état d'actes d'intolérance religieuse sont dénuées de fondement et motivées par des considérations politiques. UN وادعاءات التعصب الديني في ميانمار لا أساس لها من الصحة ولها دوافع سياسية.
    Un certain nombre de délégations ont exprimé l'opinion qu'il s'agissait d'une organisation à caractère politique. UN وأعرب عدد من الوفود عن رأي مفاده أن المنظمة ذات دوافع سياسية.
    Des accusations non fondées et d'inspiration politique portées contre des Etats signataires qui sont attachés au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires ne font que saper cet important instrument et suscitent la méfiance au niveau international et l'escalade de la course aux armements. UN فهناك اتهامات ذات دوافع سياسية لا أساس لها ضد الدول الموقعة على معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية والملتزمة بها تقوض ببساطة هذا الصك الهام وتؤدي إلى إثارة ريبة دولية وإلى تصعيد سباق التسلح.
    Il convient en particulier de mettre fin à la violence commune qui peut couvrir des mobiles politiques. UN ويجدر، بشكـل خاص، وضع نهاية للعنف المعتاد الذي قد يخفى دوافع سياسية في طياته.
    De toute évidence, le projet de résolution est issu de motivations politiques, d'un complot et c'est une fabrication qui n'a rien à voir avec les droits de l'homme. UN وأكد أن من الواضح أن مشروع القرار له دوافع سياسية وأنه مؤامرة وتلفيق وليس له أية علاقة بحقوق الإنسان.
    Par ailleurs, l'application de restrictions au déplacement de diplomates et de fonctionnaires internationaux cubains est injuste, sélective, discriminatoire et politiquement motivée, en plus de contrevenir aux normes consensuelles du droit diplomatique. UN ومضى يقول إن فرض قيود السفر على الدبلوماسيين الكوبيين وموظفي الخدمة المدنية الكوبيين جائر وانتقائي وتمييزي وذو دوافع سياسية فضلاً عن تنافيه مع القواعد العرفية للقانون الدبلوماسي.
    Rien ne porte à croire qu'il existe un lien entre ces meurtres et qu'ils aient un mobile politique. UN ولا يوجد ما يشير الى وجود ترابط أو تنسيق بين تلك اﻷعمال ولا ما يوحي بوجود دوافع سياسية لها.
    Elles sont injustes, sélectives, discriminatoires et politiquement motivées et contreviennent aux obligations qui incombent au pays hôte en vertu du droit international. UN ورأى أن هذه القيود غير عادلة وانتقائية وتمييزية وذات دوافع سياسية ومخلة بالتزامات البلد المضيف طبقا للقانون الدولي.
    Aucune exécution n'était motivée par des raisons politiques. UN ولم يكن لأي من عمليات الإعدام دوافع سياسية.
    On en avait fini avec la déformation des faits historiques à des fins politiques. UN وحُذِفت التحريفات التي تكمن وراءها دوافع سياسية.
    :: Veuillez préciser si la revendication de motifs politiques peut motiver le rejet de demandes d'extradition visant des personnes accusées de terrorisme. UN :: يرجى إيضاح ما إذا كان الادعاء بوجود دوافع سياسية يُعتبر سببا لرفض طلبات تسليم الإرهابيين المزعومين.
    À cet égard, Cuba condamne l'adoption, au niveau national, de lois ciblant d'autres États pour des raisons politiques. UN وفي هذا الصدد، تدين كوبا القيام على الصعيد الوطني باعتماد قوانين ذات دوافع سياسية تستهدف دولا أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus