Milorad Dodik continue d’exercer les fonctions de Premier Ministre. | UN | ويواصل ميلوراد دوديك العمل كرئيس وزراء مؤقت. |
M. Dodik continue d'exercer les fonctions de Premier Ministre avec toutes les prérogatives qui s'attachent à ce poste pendant cette période d'intérim. | UN | وما زال السيد دوديك يعمل كرئيس وزراء مؤقت يتمتع بسلطات كاملة. |
J'ai aussi conseillé au gouvernement de M. Dodik de poursuivre ses activités courantes. | UN | كما أنني طلبت من حكومة السيد دوديك أن تواصل أعمالها العادية. |
En l'absence d'un président capable de désigner un nouveau premier ministre, le gouvernement Dodik demeurera au pouvoir jusqu'à ce qu'un compromis ait été trouvé. | UN | وفي حال عدم وجود رئيس قادر على تعيين رئيس وزراء جديد، ستبقى حكومة دوديك في السلطة حتى يتم التوصل إلى حل وسط. |
M. Dodik a manifesté son désir de mettre en place une coopération plus étroite entre la Republika Srpska et le Tribunal. | UN | وأعرب السيد دوديك عن تحمسه لتحسين التعاون بين جمهورية صربسكا والمحكمة. |
M. Dodik a toujours appuyé l'application de l'Accord de Dayton et s'est engagé à collaborer pleinement avec les organisations internationales chargées de la faciliter. | UN | ولقد دأب السيد دوديك على تأييد تنفيذ اتفاق دايتون ووعد بالتعاون التام مع المنظمات الدولية المكلفة بتنفيذه. |
Lorsque le Procureur lui a opposé sa déclaration antérieure, Dodik l'a qualifiée de propos de campagne. | UN | ورفض دوديك هذا التصريح السابق عندما وُوجه به من جانب المدعي العام واعتبره تصريحا يدخل في نطاق الخطابة أثناء الحملات. |
M. Dodik n'a pas répondu à des demandes répétées de précisions concernant les dispositions du document. | UN | وامتنع السيد دوديك عن الرد على طلبات متكررة وُجهت إليه لإيضاح أحكام الوثيقة. |
Les propos incendiaires de M. Dodik sur l'éventualité d'un référendum sur la sécession en Republika Srpska ont suscité de graves inquiétudes. | UN | 33 - كانت تعليقات السيد دوديك الملهبة للمشاعر بشأن إمكانية إجراء استفتاء على الانفصال في جمهورية صربسكا سببا لقلق شديد. |
Mon bureau a réaffirmé sa position, après quoi M. Dodik a semblé faire machine arrière dans une certaine mesure. | UN | وقد أكد مكتبي موقفه، الذي ظهر أن السيد دوديك تراجع عقبه إلى حد ما. |
Le Premier Ministre, M. Dodik, avait entre-temps promis de se rendre dans la région montagneuse concernée, ce qu'il n'a pas fait. | UN | وفي تلك الأثناء، كان رئيس الوزراء دوديك قد وعد بزيارة المنطقة الجبلية المعنية، ولكنه لم يفعل. |
Il se félicite de la création par le Premier Ministre, M. Dodik, de la Commission de la Republika Srpska pour l'administration de Brcko et souligne l'importance du rôle de la Commission pour assurer l'exécution de la sentence additionnelle. | UN | وهو يرحب بقيام الوزير اﻷول دوديك بإنشاء لجنة برتشكو التابعة لحكومة جمهورية صربسكا، ويشدد على أهمية هذه اللجنة في كفالة تنفيذ أحكام قرار التحكيم التكميلي. |
7. En Republika Srpska, l'élection d'un gouvernement dirigé par le Premier Ministre Milorad Dodik, le 18 janvier 1998, semble avoir mis un terme à la crise politique qui avait éclaté en juin 1997. | UN | ٧ - وفـــي جمهوريــة صربسكا، يبدو أن انتخاب حكومة برئاسة رئيس الوزراء ميلوراد دوديك في ١٨ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨ قد حل عقدة اﻷزمة السياسية التي بدأت في حزيران/يونيه ١٩٩٧. |
Dans la Republika Srpska, l'élection du nouveau gouvernement de Milorad Dodik a donné un nouvel élan au processus de restructuration, qui n'en est encore qu'au stade de la sélection des officiers de police et de la formation initiale. | UN | وفي جمهورية صربسكا، شكل انتخاب الحكومة الجديدة لميلوراد دوديك زخما جديدا لعملية التعمير، التي ما تزال، مع ذلك، قاصرة على اختيار ضباط الشرطة والتدريب اﻷولي. |
En Republika Srpska, les résultats ont été mitigés : le Parti serbe démocratique (SDS) nationaliste a conservé la plupart des municipalités qu'il contrôlait alors que les forces modérées ont fait de modestes progrès, attribuables surtout aux Démocrates sociaux indépendants (SNSD) du Premier Ministre Dodik. | UN | وفي جمهورية صربسكا، كانت النتائج مختلطة: حيث احتفظ الحزب الديمقراطي الصربي، القومي النزعة بمعظم البلديات التي يسيطر عليها، بينما أحرزت القوى المعتدلة جوانب تقدم محدودة، حقق معظمها حزب الديمقراطيين الاجتماعيين المستقلين الذي ينتمي إليه رئيس الوزراء دوديك. |
Le 7 septembre, le Premier Ministre Dodik a été mis en minorité. | UN | وفي 7 أيلول/سبتمبر فقد رئيس الوزراء دوديك اقتراعا بالثقة على حكومته. |
Les députés ont clairement exprimé leur soutien à un troisième candidat, l'actuel Premier Ministre Milorad Dodik, que le Président Poplasen refuse de nommer. | UN | وقد أعرب نواب الجمعية الوطنية بوضوح عن دعمهم لمرشح ثالث - هو رئيس الوزراء الحالي، نيلوراد دوديك. |
Mon Représentant spécial a écrit au Premier Ministre de la Republika Srpska, M. Dodik, pour lui demander d’intervenir en vue d’une application plus stricte de l'Accord-cadre. | UN | وقد كتب ممثلي الخاص إلى رئيس وزراء جمهورية صربسكا السيد دوديك يلتمس فيه مساعدته الفعلية من أجل تنفيذ الاتفاق الإطاري بمزيد من الهمة. |
M. Dodik et M. Šarović, respectivement Premier Ministre et Vice-Président de la Republika Srpska, ont également exprimé, à l'occasion de visites au Tribunal, leur intention de collaborer avec celui-ci. | UN | وعند قيام رئيس الوزراء دوديك ونائب الرئيس شاروفيتش في جمهورية صربسكا بزيارة إلى المحكمة أعربا أيضا عن اعتزامهما التعاون معها. |
Les membres du Conseil ont souligné qu’il importait que la communauté internationale maintienne son soutien au Gouvernement de la Republika Srpska, dirigé par M. Dodik, dans les efforts qu’il faisait pour honorer ses obligations au titre de l’Accord de paix. | UN | وأبرز أعضاء المجلس أهمية استمرار الدعم الدولي لحكومة جمهـورية سربسكا برئاسة السيد دوديك في جهودها للوفاء بالتزاماتها بموجب اتفاق السلام. |