La KACC joue un rôle important dans la lutte contre la corruption au Kenya. | UN | وتؤدي لجنة مكافحة الفساد دوراً مهماً في التصدي للفساد في كينيا. |
Elles peuvent notamment consister à créer des services de protection de l'enfance au sein de l'armée; ce type de structure a joué un rôle important dans certains pays. | UN | ويمكن أن تشمل إنشاء وحدات لحماية الأطفال في إطار الجيش، وقد لعبت دوراً مهماً في بعض البلدان. |
Les groupes religieux jouaient aussi un rôle important dans l'éducation informelle à l'environnement dans les langues locales. | UN | وبيّن كذلك أن للجماعات الدينية دوراً مهماً في تقديم التثقيف البيئي غير الرسمي باللغات المحلية. |
Des organismes bénévoles continuent de jouer un rôle important en offrant des services éducatifs. | UN | ولا تزال المنظمات الطوعية تؤدي دوراً مهماً في توفير فرص التعليم. |
Une prise en compte des vulnérabilités existantes peut jouer un rôle important pour prévenir les catastrophes et les conflits et aussi pour en atténuer les effets. | UN | ويمكن أن يؤدي التصدي لأوجه الضعف القائمة دوراً مهماً في منع وتخفيف آثار الكوارث والنزاعات. |
Il a été souligné que l'Examen périodique universel pourrait également jouer un rôle important dans la lutte contre la violence sexuelle en encourageant les États examinés à prendre des engagements forts et à les mettre en œuvre. | UN | وشددوا على أن عملية الاستعراض الدوري الشامل يمكنها أيضاً أن تؤدي دوراً مهماً في مكافحة العنف الجنسي عن طريق تشجيع الدول موضوع الاستعراض على أن تقطع التزامات قاطعة وتسهر على متابعتها. |
Les enregistrements des interrogatoires jouent un rôle important dans l'appréciation de la recevabilité des aveux par les tribunaux, et l'absence d'enregistrement peut constituer un motif d'irrecevabilité. | UN | ويؤدي تسجيل الاستجوابات دوراً مهماً في تقدير المحاكم لقبول الاعترافات، وقد يشكل عدم تسجيلها سبباً لعدم قبولها. |
Le droit et la politique de la concurrence joueraient un rôle important dans ce processus. | UN | وسيؤدي قانون سياسة المنافسة دوراً مهماً في هذه العملية. |
Les programmes de financement jouent un rôle important dans les pays en développement et des mesures devraient être prises pour en améliorer l'efficacité et la diffusion. | UN | وتؤدي مخططات التمويل دوراً مهماً في البلدان النامية، وينبغي بذل جهود لتعزيز فعاليتها ونشرها. |
Nous croyons que ce rapport non seulement renforce les liens entre l'Assemblée générale et le Conseil de sécurité, mais joue également un rôle important dans la responsabilisation du Conseil. | UN | ونرى أن هذا التقرير لا يعزز الروابط بين الجمعية العامة ومجلس الأمن فحسب، بل إنه يؤدي دوراً مهماً في ضمان مساءلة المجلس. |
Elles peuvent par exemple jouer un rôle important dans la promotion de l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes. | UN | وعلى سبيل المثال فالتعاونيات يمكن أن تؤدي دوراً مهماً في تعزيز مساواة الجنسين وتمكين المرأة. |
Ces activités jouent également un rôle important dans les initiatives d'intégration économique engagées par un grand nombre de pays. | UN | وتؤدي هذه الأنشطة أيضاً دوراً مهماً في مبادرات التكامل الاقتصادي التي تقوم بها بلدان كثيرة. |
Les organisations régionales, en coopération avec l'Organisation des Nations Unies, peuvent jouer un rôle important dans le domaine du maintien de la paix. | UN | 17 - أردفت قائلةً إنه في استطاعة المنظمات الإقليمية، بالتعاون مع الأمم المتحدة أن تؤدي دوراً مهماً في حفظ السلام. |
Le centre de prothèses de l'armée a joué un rôle important dans la réadaptation des victimes de mines terrestres et d'engins explosifs improvisés. | UN | وقد لعب مركز الجيش للأطراف الاصطناعية دوراً مهماً في إعادة تأهيل ضحايا الألغام الأرضية والأجهزة المتفجرة المرتجلة. |
Les projets, qui sont exécutés grâce à l'aide bilatérale, continuent à jouer un rôle important dans l'amélioration de l'infrastructure. | UN | وما زالت المشاريع، التي تنفذ من خلال المساعدة الثنائية، تلعب دوراً مهماً في ترقية البنية التحتية. |
D’autre part, l’aide publique au développement, qui joue un rôle important dans le développement de pays tels que les Fidji, ne cesse de reculer. | UN | ومن ناحية أخرى، فإن المعونة اﻹنمائية الرسمية التي تؤدي دوراً مهماً في تنمية بلدان مثل فيجي تتراجع باستمرار. |
Puisque ces derniers jouaient un rôle important dans la sauvegarde de l'environnement, il fallait les inclure dans les processus de prise de décisions aux niveaux local et national. | UN | ونظرا لأن الشعوب الأصلية لعبت دوراً مهماً في الحفاظ على البيئة فإن من الأهمية بمكان إشراكها في عمليات اتخاذ القرارات على المستويين المحلي والوطني. |
Il jouait un rôle important en matière de soutien spécialisé, s'agissant notamment de la formation, de la publication et de la mise en réseau. | UN | وتؤدي دوراً مهماً في مجال الدعم المتخصص، بما في ذلك التدريب والنشر والربط الشبكي. |
Le Cadre mondial de suivi de l'Initiative peut jouer un rôle important pour faciliter le suivi des progrès. | UN | ومبادرةُ إطار التتبع العالمي يمكن أن تؤدي دوراً مهماً في تيسير رصد التقدم. |
Les décideurs ont un rôle important à jouer pour fixer les priorités en matière de STI et pour impulser ces partenariats. | UN | ويؤدي راسمو السياسات دوراً مهماً في تحديد أولويات أنشطة العلم والتكنولوجيا والابتكار وفي تحفيز هذه الشراكات. |
Les médias grand public pouvaient contribuer grandement à promouvoir et diffuser des messages d'information clairs à ce sujet. | UN | وفي هذا الصدد، يمكن أن تؤدي وسائط الإعلام الجماهيرية دوراً مهماً في دعم وترويج الرسائل الإعلامية الواضحة المتعلقة بهذه الظاهرة. |
Ainsi, dans la gestion des ressources transfrontières, les approches régionales jouent un rôle important s'agissant de concilier les intérêts nationaux et les préoccupations internationales. | UN | ففي إدارة الموارد العابرة للحدود، تؤدي النهج الإقليمية دوراً مهماً في التوفيق بين المصالح الوطنية والشواغل الدولية. |
7. à cet égard l'assistance technique et le renforcement des capacités ont un rôle incontestable à jouer pour relever les défis et aider les pays bénéficiaires à se doter d'organes à la fois efficaces et efficients chargés de la concurrence. | UN | 7- وفي هذا الصدد، يؤدّي كل من المساعدة التقنية وبناء القدرات دوراً مهماً في تخطي هذه التحديات من أجل مساعدة البلدان المتلقية في بناء وكالات منافسة فعّالة وكفؤة. |