"دورا أكثر نشاطا" - Traduction Arabe en Français

    • un rôle plus actif
        
    Les autorités chinoises estimaient que les Nations Unies devaient jouer un rôle plus actif de coordination. UN ورأت السلطات الصينية أن الأمم المتحدة ينبغي أن تلعب دورا أكثر نشاطا في مجال التنسيق.
    Les autorités chinoises estimaient que les Nations Unies devaient jouer un rôle plus actif de coordination. UN ورأت السلطات الصينية أن الأمم المتحدة ينبغي أن تلعب دورا أكثر نشاطا في مجال التنسيق.
    Nous comptons que le NEPAD jouera un rôle plus actif et plus visible et se fera le défenseur des intérêts des nations africaines dans l'arène internationale. UN وننتظر دورا أكثر نشاطا ووضوحا لهذه الشراكة في تحقيق مصالح الأمم الأفريقية على الساحة الدولية.
    :: L'Union du fleuve Mano devrait jouer un rôle plus actif dans la consolidation et le maintien de la paix et de la sécurité dans la sous-région. UN :: وينبغي أن يلعب اتحاد نهر مانو دورا أكثر نشاطا في بناء السلام والأمن والمحافظة عليهما في المنطقة دون الإقليمية.
    Le Comité exécutif a également joué un rôle plus actif concernant le programme et le financement et a été tenu régulièrement informé des Actions 1, 2 et 3. UN ولعبت اللجنة التنفيذية أيضا دورا أكثر نشاطا فيما يتعلق بقضيتي البرامج والتمويل، وتمت استشارتها بانتظام خلال عملية اتخاذ الإجراءات 1 و2 و3.
    Le Bureau devrait jouer un rôle plus actif dans la conduite et le suivi du déroulement effectif de l'Assemblée. UN وينبغي للمكتب أن يؤدي دورا أكثر نشاطا في توجيه ورصد التقدم الفعال للجمعية.
    Le HCR a également joué un rôle plus actif dans les échanges de vues au niveau régional visant à résoudre certains problèmes de nationalité. UN وقد لعبت المفوضية أيضا دورا أكثر نشاطا في المناقشات الاقليمية الرامية إلى تسوية بعض القضايا المعلقة المتصلة بالجنسية.
    Selon les informations reçues, les coopératives en Amérique latine et dans les Caraïbes jouent un rôle plus actif dans le processus législatif. UN ويفاد بأن التعاونيات في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي تؤدي دورا أكثر نشاطا في العملية التشريعية.
    La communauté internationale doit restée déterminée à garantir la réduction de la fracture numérique. L'Assemblée générale doit jouer un rôle plus actif et visible à ce sujet. UN وينبغي أن يظل المجتمع الدولي مشتركا في كفالة ردم الفجوة الرقمية، وينبغي أن تؤدي الجمعية العامة دورا أكثر نشاطا وبروزا في هذا الخصوص.
    Si l'ONU doit jouer un rôle plus actif et plus efficace dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales, comme nous pensons qu'elle le doit, la réforme du Conseil de sécurité est sans aucun doute la tâche la plus urgente qui se présente à l'Organisation. UN واذا أريد لﻷمم المتحدة أن تلعب دورا أكثر نشاطا وفعالية بقصد حفظ السلم واﻷمن الدوليين، وهذا ما نعتقد أنه يتوجب عليها، فإن إصلاح مجلس اﻷمن هو بلا شك، أكثر المهام التي تواجه المنظمة اﻵن الحاحا.
    Il offre à la Commission l'occasion de démontrer à nouveau que, dans le monde d'après-guerre froide, les Nations Unies peuvent jouer un rôle plus actif et plus productif dans le domaine du désarmement et des questions liées au désarmement. UN فهو يتيح لهذه الهيئة الفرصة للتأكيد على أن اﻷمم المتحدة يمكنها في فترة ما بعد الحرب الباردة أن تلعب دورا أكثر نشاطا وانتاجية في ميدان نزع السلاح والمسائل المتصلة به.
    Les pays donateurs et les institutions financières multilatérales devraient jouer un rôle plus actif dans la promotion de l'intégration régionale et des projets régionaux, notamment en aidant le secteur privé à participer aux projets d'infrastructure. UN 87 - وينبغي أن تؤدي البلدان المانحة والمؤسسات المالية المتعددة الأطراف دورا أكثر نشاطا في تعزيز التكامل الإقليمي والمشاريع الإقليمية من خلال دعم مشاركة القطاع الخاص مثلا في مشاريع الهياكل الأساسية.
    Le Comité exécutif a également joué un rôle plus actif concernant le programme et le financement et a été tenu régulièrement informé des Actions 1, 2 et 3. UN ولعبت اللجنة التنفيذية أيضا دورا أكثر نشاطا فيما يتعلق بقضيتي البرامج والتمويل، وتمت استشارتها بانتظام خلال عملية اتخاذ الإجراءات 1 و 2 و 3.
    Au cours de la période considérée, plusieurs autres pays d'Amérique latine ont commencé à jouer un rôle plus actif dans la promotion de la coopération Sud-Sud. UN وأثناء الفترة المشمولة بهذا التقرير، بدأت عدة بلدان أخرى في أمريكا اللاتينية تؤدي دورا أكثر نشاطا في تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Par la voie du microcrédit, on leur permet non seulement de survivre dans une conjoncture économique difficile mais aussi de jouer un rôle plus actif dans la vie sociale et politique du pays. UN وقد ساعد تزويد المرأة بالائتمانات الصغيرة على البقاء على قيد الحياة في ظل ظروف اقتصادية صعبة كما أنه أضفى عليهن دورا أكثر نشاطا في الحياة الاجتماعية والسياسية بالبلد.
    Nous sommes également en faveur de conférer un rôle plus actif à l'Organisation de l'unité africaine dans la prévention et le règlement des conflits en Afrique, et nous examinons des moyens d'appuyer la création de mécanismes efficaces pour la diplomatie préventive et le maintien de la paix. UN كما أننا نحبذ أن تؤدي منظمة الوحدة اﻷفريقية دورا أكثر نشاطا في منع وحل الصراعات في أفريقيا، وننظر حاليا في سبل لدعم إنشاء آليات فعالة للدبلوماسية الوقائية وحفظ السلام.
    Dans les cas où il n'y a pas d'organe de contrôle de l'application du traité, il pourrait être intéressant d'étudier la possibilité pour les dépositaires de jouer un rôle plus actif dans le renforcement du dialogue réservataire. UN وفي الحالات التي لا توجد فيها هيئة رصد، فقد يكون من المفيد استكشاف إمكانية أن تؤدي الجهات الوديعة دورا أكثر نشاطا في تعزيز الحوار حول التحفظات.
    L'ONU doit jouer un rôle plus actif dans le domaine de la paix et du développement en Afrique, et le Conseil de sécurité doit y jouer un rôle plus important dans le maintien de la paix, de la sécurité et de la stabilité. UN وينبغي للأمم المتحدة أن تؤدي دورا أكثر نشاطا في مجال السلام والتنمية في أفريقيا، وينبغي لمجلس الأمن أن يؤدي دورا أكثر أهمية في صون السلم والأمن والاستقرار هناك.
    Dans le domaine de la paix et de la sécurité, l'Assemblée peut jouer un rôle plus actif tout au long de l'année en examinant les travaux effectués par le Conseil de sécurité aux fins de préserver le principe de la responsabilité, conformément aux dispositions de l'Article 24 de la Charte. UN وفي مجال السلم والأمن، هناك حيز لكي تؤدي الجمعية دورا أكثر نشاطا طوال العام في استعراض عمل مجلس الأمن لصون مبادئ المساءلة بما يتلاءم مع أحكام المادة 24 من الميثاق.
    Une coopération étroite entre l'ONU et les institutions de Bretton Woods, ainsi qu'un rôle plus actif des organisations régionales et sous-régionales dans la phase d'application, permettront d'aboutir à une approcher du développement axée sur la population. UN وسيكون التعاون بين الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز، وتأدية المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية دورا أكثر نشاطا في مرحلة التنفيذ، عاملا مساعدا في تحقيق نهج التنمية الذي يتمحور حوله السكان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus