"دورا إيجابيا في" - Traduction Arabe en Français

    • un rôle positif dans
        
    • un rôle actif dans
        
    • activement à
        
    • un rôle utile dans
        
    • un rôle positif au
        
    • utilement à la promotion
        
    • un rôle positif en matière
        
    • un rôle positif à
        
    • un rôle positif pour
        
    • un rôle constructif dans
        
    La CEI, en tant qu'union interétatique, joue un rôle positif dans la formation juridique de liens entre les pays qui la composent. UN والرابطة، باعتبارها اتحادا بين الدول، تلعب دورا إيجابيا في التشكيل القانوني للعلاقات الدولية للبلدان اﻷعضاء فيها.
    Ces investissements peuvent jouer un rôle positif dans le financement d'entreprises locales et de services publics. UN ويمكن أن يؤدي هذا الاستثمار دورا إيجابيا في تمويل المشاريع المحلية والاحتياجات المالية للحكومات.
    Nous rappelons que la République de Chine a joué un rôle positif dans la promotion du commerce mondial, l'élimination de la pauvreté et la promotion des droits de l'homme. UN ولنتذكر أن جمهورية الصين قد أدت دورا إيجابيا في تعزيز التجارة العالمية واستئصال الفقر والنهوض بحقوق الإنسان.
    Le Japon se propose de jouer un rôle actif dans ce processus en ayant recours à l'expérience qu'il a acquise dans ce domaine extrêmement important. UN إن اليابان ستلعب دورا إيجابيا في تلك العملية مستندة إلى خبرتها في ذلك الميدان الهام جدا.
    Plusieurs membres du Conseil ont indiqué que celui-ci devrait s’employer activement à définir une stratégie de financement pour l’Institut et qu’il faudrait créer un comité à cette fin. UN وذكر عدد من أعضاء المجلس أنه ينبغي للمجلس أن يؤدي دورا إيجابيا في تحديد استراتيجية تمويلية للمعهد وإنشاء لجنة لتحقيق ذلك الغرض.
    Ce tableau d’ensemble montre bien que la République de Chine joue un rôle utile dans la communauté internationale; ce fait doit être reconnu par l’Organisation des Nations Unies. UN وعلى ضوء هذه المؤشرات الرئيسية، من الواضح أن جمهورية الصين لعبت دورا إيجابيا في المجتمع الدولي، وهي حقيقة تستحق أن تعترف بها اﻷمم المتحدة.
    Nous tenons à réaffirmer que si la communauté internationale souhaite jouer un rôle positif au Liban, elle doit rapidement mettre un terme à l'occupation par Israël du territoire libanais, ce qui serait de nature à appuyer la sécurité et l'indépendance du Liban et à avoir une incidence positive sur la Syrie et toute la région. UN - نؤكد مجدداً أنه يجب على المجتمع الدولي، إذا أراد أن يلعب دورا إيجابيا في الساحة اللبنانية، العمل السريع لإنهاء الاحتلال الإسرائيلي للأراضي اللبنانية، الأمر الذي من شأنه أن يدعم أمن واستقرار لبنان وانعكاس ذلك إيجابيا على سوريا والمنطقة كلها.
    L'espace extra-atmosphérique est le patrimoine commun de l'humanité et les mesures visant à promouvoir la transparence et à renforcer la confiance dans les activités spatiales peuvent contribuer utilement à la promotion des utilisations pacifiques de l'espace et la réglementation des activités menées dans ce domaine. UN 1 - الفضاء الخارجي هو تراث البشرية المشترك، ويمكن أن تؤدي الشفافية وتدابير بناء الثقة في هذا المجال دورا إيجابيا في استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية وفي تنظيم أنشطة الفضاء الخارجي.
    168. Répondant aux observations et aux questions soulevées, le représentant résident adjoint du PNUD au Zimbabwe a indiqué que le PNUD jouait un rôle positif en matière de réforme macroéconomique en tant que partenaire neutre, et que c'était le Gouvernement qui avait affirmé que l'Organisation disposait d'un avantage comparatif dans ce domaine. UN ٨٦١ - وردت نائبة الممثل المقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في زمبابوي على التعليقات والاستفسارات. وأشارت إلى أن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي خلق لنفسه دورا إيجابيا في إصلاح الاقتصاد الكلي بوصفه شريكا محايدا، فالحكومة هي التي أكدت على الميزة النسبية للمنظمة في هذا المجال.
    Si l'on considère que la mission s'est soldée par un échec, quels autres moyens le Conseil de sécurité a-t-il à sa disposition pour jouer un rôle positif dans la situation? UN إذا اعتبرت البعثة فاشلة، ما هي الوسائل الأخرى المتاحة لمجلس الأمن لكي يؤدي دورا إيجابيا في هذه الحالة؟
    Le système politique mis en place par les Accords de Dayton et de Washington a joué un rôle positif dans le rétablissement de la paix, la reconstruction et le progrès dans mon pays. UN إن النظام السياسي، الذي وضعته اتفاقا دايتون وواشنطن، لعب دورا إيجابيا في تحقيق السلام وإعادة الإعمار والتقدم في بلادي.
    Le Groupe est d'avis que ses recommandations à l'intention du Conseil de sécurité pourraient jouer un rôle positif dans la mise en oeuvre d'un accord de paix final. UN وترى هيئة الخبراء أن توصياتها إلى مجلس الأمن يمكن أن تلعب دورا إيجابيا في تنفيذ اتفاق سلام نهائي.
    Elle jouera un rôle positif dans le rétablissement de la paix dans les régions en conflit. UN إنها ستؤدي دورا إيجابيا في الإعمار السلمي في مناطق الصراع.
    Le Traité sur la non-prolifération a joué un rôle positif dans l'histoire contemporaine de l'humanité. UN لقد أدت معاهدة عدم الانتشار دورا إيجابيا في تاريخ البشريــة الحديث.
    Dans d'autres parties du monde, les organisations régionales jouent également un rôle positif dans la prévention et la résolution des conflits. UN وفي بقاع أخرى من العالم، تلعب المنظمات اﻹقليمية أيضا دورا إيجابيا في منع الصراعات وحلها.
    La société civile, les organisations communautaires et les médias jouent également un rôle positif dans la prévention de la violence et la lutte contre la traite des femmes et des filles. UN كما يؤدي المجتمع المدني، والمنظمات المجتمعية ووسائط الاعلام دورا إيجابيا في منع العنف ومكافحة الاتجار بالنساء والبنات.
    Le gouvernement devrait jouer un rôle positif dans le dépassement du traditionnel clivage social homme femme. UN ويتعين على الحكومة أن تلعب دورا إيجابيا في التغلب على الانقسامات التقليدية بين الرجال والنساء في المجتمع.
    Nous appelons le Conseil économique et social à jouer un rôle actif dans la préparation de ce document. UN ونناشد المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يؤدي دورا إيجابيا في إعداد تلك الوثيقة.
    Tous ces éléments importants indiquent sans conteste que la République de Chine participe activement à la promotion du commerce mondial et à la lutte contre la pauvreté. UN وانطلاقا من هذه المؤشرات الرئيسية ليس هناك شك في أن جمهورية الصين ما برحت تؤدي دورا إيجابيا في تعزيز التجارة العالمية وفي القضاء على الفقر.
    80. La CNUCED pouvait jouer un rôle utile dans le commerce électronique, mais c'était aux États membres de déterminer quelles activités à valeur ajoutée elle pouvait exécuter dans ce domaine. UN 80- وقالت إنه يمكن للأونكتاد أن يؤدي دورا إيجابيا في التجارة الإلكترونية ولكن من شأن الدول الأعضاء أن تحدد ما هي الأنشطة ذات القيمة المضافة التي يمكن للأونكتاد أن يضطلع بها في هذا المجال.
    Nous réaffirmons que si la communauté internationale souhaite jouer un rôle positif au Liban, elle doit rapidement mettre un terme à l'occupation par Israël du territoire libanais, ce qui serait de nature à appuyer la sécurité et l'indépendance du Liban et à avoir une incidence positive sur la Syrie et toute la région. UN - نؤكد مجددا أنه يجب على المجتمع الدولي، إذا أراد أن يلعب دورا إيجابيا في الساحة اللبنانية، العمل السريع لإنهاء الاحتلال الإسرائيلي للأراضي اللبنانية، الأمر الذي من شأنه أن يدعم أمن واستقرار لبنان وانعكاس ذلك إيجابيا على سوريا والمنطقة كلها.
    L'espace extra-atmosphérique est le patrimoine commun de l'humanité et les mesures visant à promouvoir la transparence et à renforcer la confiance dans les activités spatiales peuvent contribuer utilement à la promotion des utilisations pacifiques de l'espace et la réglementation des activités menées dans ce domaine. UN 1 - الفضاء الخارجي هو تراث البشرية المشترك، ويمكن أن تؤدي الشفافية وتدابير بناء الثقة في هذا المجال دورا إيجابيا في استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية وفي تنظيم أنشطة الفضاء الخارجي.
    168. Répondant aux observations et aux questions soulevées, le représentant résident adjoint du PNUD au Zimbabwe a indiqué que le PNUD jouait un rôle positif en matière de réforme macroéconomique en tant que partenaire neutre, et que c'était le Gouvernement qui avait affirmé que l'Organisation disposait d'un avantage comparatif dans ce domaine. UN ٨٦١ - وردت نائبة الممثل المقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في زمبابوي على التعليقات والاستفسارات. وأشارت إلى أن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي خلق لنفسه دورا إيجابيا في إصلاح الاقتصاد الكلي بوصفه شريكا محايدا، فالحكومة هي التي أكدت على الميزة النسبية للمنظمة في هذا المجال.
    La famille a un rôle positif à jouer s'agissant de la promotion et de la protection des droits de l'homme, y compris le droit au développement. UN وقد لعبت اﻷسرة دورا إيجابيا في تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان جميعها، ومن ضمنها الحق في التنمية.
    Mon organisation croit que l'opinion publique peut jouer un rôle positif pour appuyer les travaux de l'ONU dans la recherche d'une solution à la question du Timor oriental. UN تعتقد منظمتي أن الرأي العام يمكنه أن يلعب دورا إيجابيا في دعم عمل اﻷمم المتحدة من أجل إيجاد حل لمسألة تيمور الشرقية.
    Enfin, il a sincèrement remercié tous ceux qui avaient joué un rôle constructif dans le processus de paix au Burundi, notamment les Nations Unies, l'Organisation de l'unité africaine, les dirigeants africains, les donateurs et les membres de l'équipe de facilitation. UN وفي الختام، أعرب عن خالص امتنانه لجميع من أدى دورا إيجابيا في عملية السلام في بوروندي، بما في ذلك الأمم المتحدة ومنظمة الوحدة الأفريقية والقادة الأفارقة والجهات المانحة وفريق التيسير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus