"دورا هاما في هذا" - Traduction Arabe en Français

    • un rôle important à cet
        
    • un rôle important dans ce
        
    • a un rôle important à
        
    • jouer un rôle important
        
    • un rôle important dans cette
        
    • ont joué un rôle essentiel dans cette
        
    • un rôle important en
        
    • un rôle important à jouer dans ce
        
    La Conférence mondiale qui doit se tenir en Afrique du Sud l'année prochaine jouera certainement un rôle important à cet égard. UN ولا شك أن المؤتمر العالمي الذي سيُعقد في جنوب أفريقيا العام القادم سيؤدي دورا هاما في هذا الصدد.
    Le Conseil de l'Europe peut jouer un rôle important à cet égard. UN ويستطيع المجلس اﻷوروبي أن يؤدي دورا هاما في هذا الشأن.
    Les médias peuvent jouer un rôle important à cet égard. UN ويمكن لوسائط الإعلام أن تلعب دورا هاما في هذا الخصوص.
    Il importe de considérer cette question de façon très sérieuse et les femmes pourraient jouer un rôle important dans ce domaine. UN وينبغي أن يتم النظر في هذه المسألة بجدية، وتستطيع المرأة أن تلعب دورا هاما في هذا الصدد.
    Le volet communautaire, la mobilisation sociale et la communication jouent un rôle important dans ce domaine. UN ويؤدي الجانب المجتمعي والتعبئة الاجتماعية والاتصال دورا هاما في هذا الميدان.
    Nous sommes fermement convaincus que l'ONU a un rôle important à jouer dans les questions de développement. UN ونعتقد اعتقادا قويا بأن لﻷمم المتحدة دورا هاما في هذا الصدد.
    La MINUGUA, qui est active dans tout le pays, a joué un rôle important dans cette encourageante évolution. UN كما أن نشاط بعثة اﻷمم المتحدة في جميع أرجاء البلاد لعب دورا هاما في هذا التطور الواعد.
    Les efforts faits pour renforcer les normes internationales ont donné des résultats importants et les États Membres ont joué un rôle essentiel dans cette entreprise. UN وقد تحقق تقدم كبير في الجهود المبذولة لتعزيز القواعد والمعايير الدولية، ولعبت الدول الأعضاء دورا هاما في هذا الجهد.
    Elles ont en outre estimé que l'École des cadres du système des Nations Unies pourrait jouer un rôle important à cet effet et qu'elle devrait être renforcée. UN كما اتفقت على أن كلية موظفي الأمم المتحدة يمكنها أن تؤدي دورا هاما في هذا الصدد وأنه ينبغي تدعيمها.
    Il a été souligné que le Sous-Comité jouait un rôle important à cet égard. UN وشُدِّد على أنَّ للجنة الفرعية دورا هاما في هذا الشأن.
    Les organismes régionaux pouvaient jouer un rôle important à cet égard. UN ويمكن للمنتديات الإقليمية أن تلعب دورا هاما في هذا المجال.
    Le Bureau de la gestion des ressources humaines peut jouer un rôle important à cet égard. UN وقال إن بإمكان مكتب إدارة الموارد البشرية أن يؤدي دورا هاما في هذا الشأن.
    Les organismes régionaux pouvaient jouer un rôle important à cet égard. UN ويمكن للمنتديات الإقليمية أن تلعب دورا هاما في هذا المجال.
    Les réseaux de femmes députées et ministres jouent un rôle important à cet égard. UN وإن شبكات البرلمانيات والوزيرات تلعب دورا هاما في هذا الصدد.
    Les femmes jouent un rôle important dans ce programme, qui est largement reconnu sur le plan international également. UN وتؤدي النساء دورا هاما في هذا البرنامج المعترف به دوليا على نطاق واسع أيضا.
    L’ONU joue depuis quelque temps un rôle important dans ce contexte, appliquant diverses méthodes de coopération à cet effet. UN وأضافت أن اﻷمم المتحدة تؤدي منذ زمن دورا هاما في هذا السياق وذلك بتطبيق أساليب مختلفة للتعاون من أجل تحقيق هذا الغرض.
    La Mission des Nations Unies et les engagements pris par le Secrétaire général ont joué également un rôle important dans ce succès. UN وقد أدت بعثة الأمم المتحدة والتزامات الأمين العام أيضا دورا هاما في هذا النجاح.
    Les organisations internationales s'intéressant à la politique relative aux produits de base, notamment les organismes internationaux de produit, peuvent jouer un rôle important dans ce domaine. UN ويمكن للمنظمات الدولية التي تعمل في مجال السياسات السلعية، بما في ذلك الهيئات السلعية الدولية، أن تؤدي دورا هاما في هذا الصدد.
    Nous estimons que l'Organisation des Nations Unies a un rôle important à jouer à cet égard. UN ونعتقد أن لﻷمم المتحدة دورا هاما في هذا الخصوص.
    Ma délégation estime que la discipline et le dévouement dont ont fait preuve les États Membres ont joué un rôle important dans cette réalisation, et que ceci devrait être maintenu. UN ويرى وفدي أن الانضباط والالتزام اللذين تحلت بهما الدول اﻷعضاء قد لعبا دورا هاما في هذا الانجاز، وهذا أمر ينبغي الحفاظ عليه.
    Les États Membres ont joué un rôle essentiel dans cette entreprise à la fois individuellement et au sein d'instances intergouvernementales. UN ولعبت الدول الأعضاء دورا هاما في هذا المسعى، على المستوى المنفرد وفي الأجهزة والكيانات الحكومية الدولية على حد سواء.
    Le Programme de parrainage de la Convention sur certaines armes classiques joue un rôle important en la matière. UN وإن برنامج الرعاية المعني بالاتفاقية الخاصة بأسلحة تقليدية معينة يلعب دورا هاما في هذا الصدد.
    Elles ont estimé que les organisations et arrangements régionaux de gestion des pêcheries avaient un rôle important à jouer dans ce domaine. UN وارتئي أن المنظمات والمؤسسات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك تؤدي دورا هاما في هذا الشأن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus