La Conférence mondiale qui doit se tenir en Afrique du Sud l'année prochaine jouera certainement un rôle important à cet égard. | UN | ولا شك أن المؤتمر العالمي الذي سيُعقد في جنوب أفريقيا العام القادم سيؤدي دورا هاما في هذا الصدد. |
Le Conseil de l'Europe peut jouer un rôle important à cet égard. | UN | ويستطيع المجلس اﻷوروبي أن يؤدي دورا هاما في هذا الشأن. |
Les médias peuvent jouer un rôle important à cet égard. | UN | ويمكن لوسائط الإعلام أن تلعب دورا هاما في هذا الخصوص. |
Il importe de considérer cette question de façon très sérieuse et les femmes pourraient jouer un rôle important dans ce domaine. | UN | وينبغي أن يتم النظر في هذه المسألة بجدية، وتستطيع المرأة أن تلعب دورا هاما في هذا الصدد. |
Le volet communautaire, la mobilisation sociale et la communication jouent un rôle important dans ce domaine. | UN | ويؤدي الجانب المجتمعي والتعبئة الاجتماعية والاتصال دورا هاما في هذا الميدان. |
Nous sommes fermement convaincus que l'ONU a un rôle important à jouer dans les questions de développement. | UN | ونعتقد اعتقادا قويا بأن لﻷمم المتحدة دورا هاما في هذا الصدد. |
La MINUGUA, qui est active dans tout le pays, a joué un rôle important dans cette encourageante évolution. | UN | كما أن نشاط بعثة اﻷمم المتحدة في جميع أرجاء البلاد لعب دورا هاما في هذا التطور الواعد. |
Les efforts faits pour renforcer les normes internationales ont donné des résultats importants et les États Membres ont joué un rôle essentiel dans cette entreprise. | UN | وقد تحقق تقدم كبير في الجهود المبذولة لتعزيز القواعد والمعايير الدولية، ولعبت الدول الأعضاء دورا هاما في هذا الجهد. |
Elles ont en outre estimé que l'École des cadres du système des Nations Unies pourrait jouer un rôle important à cet effet et qu'elle devrait être renforcée. | UN | كما اتفقت على أن كلية موظفي الأمم المتحدة يمكنها أن تؤدي دورا هاما في هذا الصدد وأنه ينبغي تدعيمها. |
Il a été souligné que le Sous-Comité jouait un rôle important à cet égard. | UN | وشُدِّد على أنَّ للجنة الفرعية دورا هاما في هذا الشأن. |
Les organismes régionaux pouvaient jouer un rôle important à cet égard. | UN | ويمكن للمنتديات الإقليمية أن تلعب دورا هاما في هذا المجال. |
Le Bureau de la gestion des ressources humaines peut jouer un rôle important à cet égard. | UN | وقال إن بإمكان مكتب إدارة الموارد البشرية أن يؤدي دورا هاما في هذا الشأن. |
Les organismes régionaux pouvaient jouer un rôle important à cet égard. | UN | ويمكن للمنتديات الإقليمية أن تلعب دورا هاما في هذا المجال. |
Les réseaux de femmes députées et ministres jouent un rôle important à cet égard. | UN | وإن شبكات البرلمانيات والوزيرات تلعب دورا هاما في هذا الصدد. |
Les femmes jouent un rôle important dans ce programme, qui est largement reconnu sur le plan international également. | UN | وتؤدي النساء دورا هاما في هذا البرنامج المعترف به دوليا على نطاق واسع أيضا. |
L’ONU joue depuis quelque temps un rôle important dans ce contexte, appliquant diverses méthodes de coopération à cet effet. | UN | وأضافت أن اﻷمم المتحدة تؤدي منذ زمن دورا هاما في هذا السياق وذلك بتطبيق أساليب مختلفة للتعاون من أجل تحقيق هذا الغرض. |
La Mission des Nations Unies et les engagements pris par le Secrétaire général ont joué également un rôle important dans ce succès. | UN | وقد أدت بعثة الأمم المتحدة والتزامات الأمين العام أيضا دورا هاما في هذا النجاح. |
Les organisations internationales s'intéressant à la politique relative aux produits de base, notamment les organismes internationaux de produit, peuvent jouer un rôle important dans ce domaine. | UN | ويمكن للمنظمات الدولية التي تعمل في مجال السياسات السلعية، بما في ذلك الهيئات السلعية الدولية، أن تؤدي دورا هاما في هذا الصدد. |
Nous estimons que l'Organisation des Nations Unies a un rôle important à jouer à cet égard. | UN | ونعتقد أن لﻷمم المتحدة دورا هاما في هذا الخصوص. |
Ma délégation estime que la discipline et le dévouement dont ont fait preuve les États Membres ont joué un rôle important dans cette réalisation, et que ceci devrait être maintenu. | UN | ويرى وفدي أن الانضباط والالتزام اللذين تحلت بهما الدول اﻷعضاء قد لعبا دورا هاما في هذا الانجاز، وهذا أمر ينبغي الحفاظ عليه. |
Les États Membres ont joué un rôle essentiel dans cette entreprise à la fois individuellement et au sein d'instances intergouvernementales. | UN | ولعبت الدول الأعضاء دورا هاما في هذا المسعى، على المستوى المنفرد وفي الأجهزة والكيانات الحكومية الدولية على حد سواء. |
Le Programme de parrainage de la Convention sur certaines armes classiques joue un rôle important en la matière. | UN | وإن برنامج الرعاية المعني بالاتفاقية الخاصة بأسلحة تقليدية معينة يلعب دورا هاما في هذا الصدد. |
Elles ont estimé que les organisations et arrangements régionaux de gestion des pêcheries avaient un rôle important à jouer dans ce domaine. | UN | وارتئي أن المنظمات والمؤسسات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك تؤدي دورا هاما في هذا الشأن. |