La convocation d'une session extraordinaire du Conseil des droits de l'homme serait un bon point de départ. | UN | وسيكون تنظيم دورة استثنائية لمجلس حقوق الإنسان بهذا الشأن بداية طيبة. |
À Almaty, le Gouvernement kazakh a renouvelé sa proposition tendant à tenir une session extraordinaire du Conseil de sécurité consacrée à la question de l'Afghanistan et de l'Asie centrale, qui se tiendrait à New York en temps opportun, après un travail préparatoire suffisant. | UN | وفي الماتي كررت حكومة كازاخستان طرح اقتراحها بعقد دورة استثنائية لمجلس الأمن مخصصة لمسألة أفغانستان وآسيا الوسطى في نيويورك في وقت ملائم وبعد اتخاذ الاستعدادات الكافية. |
États membres et États observateurs demandant la tenue d'une session extraordinaire du Conseil des droits de l'homme consacrée à la situation des droits de l'homme en République centrafricaine | UN | الدول الأعضاء والدول المراقبة التي ترجو عقد دورة استثنائية لمجلس حقوق الإنسان بشأن حالة حقوق الإنسان في جمهورية أفريقيا الوسطى |
Saluant la tenue d'une session extraordinaire du Conseil des droits de l'homme et prenant note avec satisfaction de la nomination d'une Experte indépendante sur la situation des droits de l'homme en République centrafricaine, | UN | وإذ يرحب بعقد دورة استثنائية لمجلس حقوق الإنسان، وإذ يحيط علما مع التقدير بتعيين الخبير المستقل المعني بحالة حقوق الإنسان في جمهورية أفريقيا الوسطى، |
Saluant la tenue d'une session extraordinaire du Conseil des droits de l'homme et prenant note avec satisfaction de la nomination d'une Experte indépendante sur la situation des droits de l'homme en République centrafricaine, | UN | وإذ يرحب بعقد دورة استثنائية لمجلس حقوق الإنسان، وإذ يحيط علما مع التقدير بتعيين الخبير المستقل المعني بحالة حقوق الإنسان في جمهورية أفريقيا الوسطى، |
Nous demandons la convocation immédiate d'une session extraordinaire du Conseil des droits de l'homme des Nations Unies et d'une réunion des Hautes Parties contractantes à la quatrième Convention de Genève pour examiner ces violations. | UN | ونطالب بأن تعقد فورا دورة استثنائية لمجلس الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، واجتماع للأطراف المتعاقدة السامية في اتفاقية جنيف الرابعة للتصدي لهذه الانتهاكات. |
une session extraordinaire du Conseil pourrait être convoquée pour engager sur des bases solides la préparation de la célébration du cinquantième anniversaire de la CNUCED. | UN | واقترحت الدول الأعضاء إمكانية عقد دورة استثنائية لمجلس التجارة والتنمية لبلورة الاستعدادات للاحتفال بالذكرى الخمسين للأونكتاد على أسس صحيحة. |
une session extraordinaire du Conseil de gestion des actifs du siège est convoquée afin d'examiner des documents soumis par le Conseil de gestion des actifs pakistanais. | UN | وتجري الدعوة الآن إلى عقد دورة استثنائية لمجلس إدارة الأصول في المقرّ للنظر في التقارير التي قدمها مجلس إدارة الأصول المحلي في باكستان. |
une session extraordinaire du Conseil pourrait être convoquée pour engager sur des bases solides la préparation de la célébration du cinquantième anniversaire de la CNUCED. | UN | واقترحت الدول الأعضاء إمكانية عقد دورة استثنائية لمجلس التجارة والتنمية لبلورة الاستعدادات للاحتفال بالذكرى الخمسين للأونكتاد على أسس صحيحة. |
Le deuxième jour, lors d'une session extraordinaire du Conseil du commerce et du développement, des déclarations ont été faites par le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, la VicePrésidente de la Confédération suisse et d'autres intervenants de haut niveau. | UN | 66- وفي اليوم الثاني، عُقدت دورة استثنائية لمجلس التجارة والتنمية تناول خلالها الكلمة الأمين العام للأمم المتحدة، ونائب رئيس الاتحاد السويسري، ومتحدثون آخرون رفيعو المستوى. |
Il a aussi encouragé les États à demander la tenue d'une session extraordinaire du Conseil des droits de l'homme sur la crise alimentaire; cette session a eu lieu le 7 mai 2008. | UN | وشجع أيضاً الدول على الدعوة إلى دورة استثنائية لمجلس حقوق الإنسان بشأن أزمة الغذاء وهي الدورة التي عقدت في 7 أيار/مايو 2008. |
J'ai l'honneur par la présente de vous demander de convoquer, conformément à la résolution 60/251 de l'Assemblée générale, une session extraordinaire du Conseil des droits de l'homme consacrée à < < La situation des droits de l'homme à Sri Lanka > > , qui pourrait se tenir le lundi 25 mai 2009. | UN | أود بموجب هذه الرسالة أن أطلب عقد دورة استثنائية لمجلس حقوق الإنسان، على النحو المنصوص عليه في قرار الجمعية العامة 60/251، المعنون " حالة حقوق الإنسان في سري لانكا " يوم الاثنين 25 أيار/مايو 2009. |
La Ligue des États arabes a tenu une session extraordinaire du Conseil de paix et de sécurité arabe au Caire le 4 novembre 2008 afin d'examiner la question de la piraterie et des vols à main armée au large des côtes somaliennes. | UN | 9 - وعقدت جامعة الدول العربية دورة استثنائية لمجلس السلام والأمن العربي في القاهرة في 4 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، لبحث مسألة القرصنة والسطو المسلح في البحر قبالة سواحل الصومال. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir au nom des membres et observateurs soussignés du Conseil, une demande de convocation d'une session extraordinaire du Conseil des droits de l'homme sur la < < Situation des droits de l'homme dans la Jamahiriya arabe libyenne > > , le 25 février 2011. | UN | يشرفني أن أحيل إليكم باسم الموقعين أدناه أعضاء المجلس والمراقبين فيه طلباً بعقد دورة استثنائية لمجلس حقوق الإنسان بشأن " حالة حقوق الإنسان في الجماهيرية العربية الليبية " في 25 شباط/فبراير 2011. |
1. Toute demande de tenue d'une session extraordinaire du Conseil des droits de l'homme conformément aux dispositions du paragraphe 10 de la résolution 60/251 de l'Assemblée générale sera adressée à la présidence et au secrétariat du Conseil. | UN | 1- يُقدَّم كل طلب لعقد دورة استثنائية لمجلس حقوق الإنسان، وفقاً للشروط المنصوص عليها في الفقرة 10 من قرار الجمعية العامة 60/251، إلى رئيس المجلس وإلى أمانته. |
Un appui a été fourni au Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme au Myanmar, qui y a effectué la première visite de pays depuis 2003, après une session extraordinaire du Conseil des droits de l'homme sur le Myanmar en octobre 2007. | UN | وقُدم الدعم كذلك إلى المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في ميانمار، الذي قام بأول زيارة قطرية منذ عام 2003، عقب عقد دورة استثنائية لمجلس حقوق الإنسان بشأن ميانمار في تشرين الأول/أكتوبر 2007. |
L'Equipe spéciale des Nations Unies sur l'environnement et les établissements humains a recommandé que, les années où le Conseil ne se réunit pas, le Forum devrait prendre la forme d'une session extraordinaire du Conseil d'administration, se tenant dans différentes régions, une place de choix devant être accordée aux questions régionales dans l'ordre du jour. | UN | حيث أوصت فرقة العمل المعنية بالبيئة والمستوطنات البشرية التابعة للأمم المتحدة، بأن يتخذ المنتدى في السنوات المتعاقبة شكل دورة استثنائية لمجلس الإدارة، يجتمع في مناطق مختلفة، وأن تُعطى فيها القضايا الإقليمية وضعاً بارزاً على جدول الأعمال. |
Au nom du Groupe des États d'Afrique, j'ai l'honneur de vous demander de convoquer, conformément à la résolution 60/251 de l'Assemblée générale, une session extraordinaire du Conseil des droits de l'homme consacrée à la situation des droits de l'homme en République centrafricaine, qui se tiendrait le 20 janvier 2014. | UN | يشرفني، باسم مجموعة الدول الأفريقية في جنيف، أن أطلب، عملاً بقرار الجمعية العامة 60/251، عقد دورة استثنائية لمجلس حقوق الإنسان في 20 كانون الثاني/يناير 2014، بشأن حالة حقوق الإنسان في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
2. Le 13 janvier 2014, le Représentant permanent de l'Éthiopie auprès de l'Office des Nations Unies à Genève a demandé, au nom du Groupe des États d'Afrique, la convocation, le 20 janvier 2014, d'une session extraordinaire du Conseil des droits de l'homme consacrée à la situation des droits de l'homme en République centrafricaine. | UN | 2- وفي 13 كانون الثاني/يناير 2014، طلب الممثل الدائم لإثيوبيا لدى مكتب الأمم المتحدة في جنيف، باسم مجموعة الدول الأفريقية، عقد دورة استثنائية لمجلس حقوق الإنسان في 20 كانون الثاني/يناير 2014 لتناول حالة حقوق الإنسان في جمهورية أفريقيا الوسطى. |