"دورة البرامج" - Traduction Arabe en Français

    • du cycle de programmation
        
    • du cycle des programmes
        
    • cycle du programme
        
    • cycles de programmation
        
    • cycle de programme
        
    • cycle de programmes
        
    • le cycle des programmes
        
    • un cycle de programmation
        
    • cycle des programmes d
        
    Les évaluations de programmes et de projets peuvent avoir pour objet d'apprécier l'efficacité de l'action menée à mi-parcours et à la fin du cycle de programmation. UN وتركز تقييمات البرامج والمشاريع على تقييم الأداء في منتصف دورة البرامج وفي نهايتها.
    Les premiers, qui sont directement liés aux priorités nationales et décrivent les changements importants attendus, sont les grands résultats qui doivent être atteints à la fin du cycle de programmation. UN إن نتائج عنصر البرامج التي ترتبط مباشرة بالأولويات الوطنية والتي تصف التغييرات الكبيرة المتوقعة، هي النتائج الأعلى مستوى المقرر تحقيقها في نهاية دورة البرامج.
    En général, tout ce qui concerne le développement humain durable fait appel à la participation des parties intéressées sur place à toutes les phases du cycle des programmes et des projets. UN وعموما، يقوم إطار التنمية البشرية المستدامة على اشتراك أصحاب المصلحة المحليين في جميع مراحل دورة البرامج والمشاريع.
    Les participants ont étudié s'il se justifiait d'utiliser ces procédures aux différents stades du cycle des programmes ou projets et ont examiné les incidences pratiques de l'application quantitative et qualitative des procédures et leur utilisation possible pour évaluer les activités des programmes démographiques. UN واضطلع الاجتماع، في جملة أمور، بتقييم مدى ملاءمة استعمال إجراءات التقييم السريع في مراحل مختلفة من دورة البرامج أو المشاريع، واﻵثار الملموسة لتطبيقات إجراءات التقييم السريع كما ونوعا، واحتمالات استعمال إجراءات التقييم السريع من أجل تقييم جهود برامج السكان.
    De façon générale, les évaluations à mi-parcours sont effectuées au cours de la troisième année du cycle du programme de pays et les évaluations finales au cours de la cinquième année du cycle. UN وهكذا، تُجرى تقييمات منتصف المدة في السنة الثالثة من دورة البرامج القطرية في حين تُجرى التقييمات النهائية في السنة الخامسة من الدورة.
    L'harmonisation des cycles de programmation a été systématisée dans les activités ordinaires des organismes faisant partie du Groupe. UN وتم إدماج رصد ومواءمة دورة البرامج في الأنشطة العادية للوكالات.
    Des programmes conjoints commencent aussi à être mis au point entre les équipes de pays des Nations Unies dans les pays qui n'appliquent pas le cycle de programme harmonisé. UN وظهرت أيضا برامج مشتركة في أوساط أفرقة الأمم المتحدة القطرية في بلدان لا تنفذ دورة البرامج المنسقة.
    Bien que le programme régional actuel ait été conçu pour couvrir la période 2009-2012, les activités en cours se prolongeront en 2013, année pendant laquelle se dérouleront les consultations préparatoires du cycle de programmes pour la période 2014-2017. UN وبرغم أن البرنامج الإقليمي الحالي معدّ لغرض تغطية الفترة 2009-2012، سيتواصل الاضطلاع بالأنشطة الجارية خلال عام 2013 الذي ستُعقد فيه أيضا مشاورات بشأن إعداد دورة البرامج الجديدة للفترة 2014-2017.
    En 2012, le cycle des programmes d'action humanitaire a été rattaché au Plan stratégique humanitaire, permettant ainsi de renforcer encore l'obligation redditionnelle. UN وارتبطت دورة البرامج الإنسانية بالخطة الاستراتيجية للمساعدة الإنسانية خلال عام 2012، مما نتج عنه زيادة تعزيز المساءلة.
    Toujours dans le cadre de cette formation, les conseillers des équipes d'appui aux pays ont souligné que c'est dès le début d'un cycle de programmation qu'il faut prévoir les activités de contrôle et d'évaluation nécessaires ainsi que les moyens financiers et humains correspondants. UN وأكد مستشارو الأفرقة خلال التدريب الحاجة إلى تخطيط أنشطة الرصد والتقييم، فضلا عن تأمين الموارد المالية والبشرية اللازمة لها، في مرحلة مبكرة من دورة البرامج.
    Dans la plupart des cas, ces recommandations avaient été partiellement appliquées, ou bien elles étaient impossibles à appliquer pour des raisons économiques ou à cause du cycle de programmation. UN وفي أغلب الحالات، كانت التوصيات التي لم تنفذ بعد تنفذ جزئيا أو غير ممكنة التنفيذ لأسباب اقتصادية أو بسبب دورة البرامج.
    Dans la plupart des cas, ces recommandations avaient été partiellement appliquées, ou bien elles étaient impossibles à appliquer pour des raisons économiques ou à cause du cycle de programmation. UN وفي أغلب الحالات، كانت التوصيات التي لم تنفذ بعد تنفذ جزئيا أو غير ممكنة التنفيذ لأسباب اقتصادية أو بسبب دورة البرامج.
    Des mesures appropriées doivent être prises pour combler les lacunes que le Groupe a mises au jour à différentes phases du cycle de programmation. UN ودعت إلى ضرورة اتخاذ تدابير مناسبة لعلاج أوجه القصور التي حدّدها فريق التقييم في شتى مراحل دورة البرامج.
    Les < < initiatives > > qui en ont découlé recouvrent des domaines dans lesquels une amélioration s'imposait de manière critique, notamment la gestion du cycle de programmation, la planification stratégique, la mobilisation des ressources et l'information. UN وتشمل المبادرات الناتجة مجالات حيوية للتحسين، من بينها إدارة دورة البرامج والتخطيط الاستراتيجي وحشد الموارد والإعلام.
    Un appui suivi du FNUAP s'impose pour consolider les politiques et renforcer les capacités nationales et infranationales au-delà du cycle de programmation des pays. UN ويلزم دعم متواصل من الصندوق لتوطيد السياسات وتعزيز القدرات الوطنية ودون الوطنية، يجاوز دورة البرامج القطرية.
    Cette approche ouverte à tous devrait être suivie à tous les stades du cycle des programmes humanitaires. UN 33 - وينبغي أن يكون هذا النهج الشامل جزءا لا يتجزأ من جميع مراحل دورة البرامج الإنسانية.
    En outre, un plan de formation du personnel des sièges et des bureaux locaux à la gestion du cycle des programmes et projets a été élaboré, et est en cours de mise en œuvre. UN وعلاوة على ذلك، وُضِعت بالصيغة النهائية خطةٌ لتدريب الموظفين في المقر والمكاتب الميدانية على إدارة دورة البرامج/المشاريع، وهي قيد التنفيذ.
    Pour déterminer si tel est le cas, le BSCI a examiné le cycle du programme dans les deux entités du Bureau - de la planification et l'organisation à la mise en oeuvre, à l'évaluation des résultats et à la formulation des leçons de l'expérience. UN وللتأكد من ذلك، نظر مكتب خدمات الرقابة الداخلية في دورة البرامج في الهيئتين اللتين يتألف منهما مكتب مراقبة المخدرات ومنع الجريمة، بدءا بالتخطيط والتنظيم وانتهاء بتقديم الخدمات وتقييم النتائج وتحديد الدروس المستفادة.
    Les plans de travail pluriannuels évolutifs permettent aux bureaux de mieux harmoniser le cycle du programme de pays avec les cycles de planification, de budgétisation et d'établissement de rapports du gouvernement. UN 18 - وتتيح خطط العمل المتعددة السنوات/المتعاقبة للمكاتب فرصة تحسين المواءمة بين دورة البرامج القطرية والدورات الحكومية المتعلقة بالتخطيط وإعداد الميزانية وصياغة التقارير.
    Le tableau ci-après fait le point de la situation en ce qui concerne l'harmonisation des cycles de programmation; 80 % des pays ont déjà harmonisé leurs cycles ou le feront à l'expiration des programmes nationaux en cours. UN يبين الجدول أدناه آخر حالة لمواءمة دورات البرامج؛ وهناك نسبة ٨٠ في المائة من البلدان قد واءمت فعلا دورات برامجها أو هي ستفعل ذلك بعد انتهاء دورة البرامج القطرية الجارية.
    Il faut évaluer rigoureusement les besoins des femmes autochtones et les associer à l'exécution de toutes les phases du cycle de programme. UN ولا بد من تأمين التقييم المستمر لاحتياجات نساء الشعوب الأصلية ومدى مشاركتهن في جميع مراحل دورة البرامج.
    4. Prend note des mesures prises par le FNUAP en vue d'améliorer la portée et la qualité des évaluations décentralisées de programme de pays, l'utilisation de données d'évaluation et les efforts déployés afin que les conclusions de telles évaluations soient prises en compte dans le prochain cycle de programmes de pays; UN 4 - يقرّ الخطوات التي خطاها صندوق الأمم المتحدة للسكان لتحسين تغطية تقييمات البرامج القطرية اللامركزية وجودتها، واستعمال الأدلة التقييمية، والجهود المبذولة لضمان استخدام مثل هذه التقييمات في إثراء دورة البرامج القطرية المقبلة؛
    L'accent sera mis sur l'examen et l'impact des questions relatives à l'égalité des sexes dans tout le cycle des programmes et des projets et dans la sélection, la conception, l'application et l'évaluation des programmes et projets de coopération technique. UN وسيركز على النظر في المسائل المتصلة بالميز الجنسي في جميع أطوار دورة البرامج والمشاريع، وعلى استبانة برامج ومشاريع التعاون التقني وتصميمها وتنفيذها وتقييمها، وعلى بحث أثر تلك المسائل.
    Toujours dans le cadre de cette formation, les conseillers des équipes d'appui aux pays ont souligné que c'est dès le début d'un cycle de programmation qu'il faut prévoir les activités de contrôle et d'évaluation nécessaires ainsi que les moyens financiers et humains correspondants. UN وأكد مستشارو الأفرقة خلال التدريب الحاجة إلى تخطيط أنشطة الرصد والتقييم، فضلا عن الموارد المالية والبشرية اللازمة لها، في مرحلة مبكرة من دورة البرامج.
    Les améliorations apportées en 2013 au concept de cycle des programmes d'action humanitaire constituent un élément important du programme de transformation. UN 23 - كان إدخال تحسينات على مفهوم دورة البرامج الإنسانية في عام 2013 عنصراً هاما في خطة التحول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus