La Conférence prie le Comité spécial de lui rendre compte de l'avancement de ses travaux avant l'achèvement de la session de 1997. | UN | ويطلب مؤتمر نزع السلاح من اللجنة المخصصة أن ترفع إليه تقريراً عن التقدم المحرز في أعمالها قبل اختتام دورة عام ٧٩٩١. |
Il importe pour elle d'être en mesure d'engager de véritables négociations dès le début de la session de 1998. | UN | ومن المهم لهذا المؤتمر أن يكون قادرا على البدء في مفاوضات حقيقية منذ لحظة بدء دورة عام ٨٩٩١. |
Le Comité spécial fera rapport à la Conférence sur le progrès de ses travaux avant la fin de la session de 1998. | UN | وتقوم اللجنة المخصصة بتقديم تقرير إلى المؤتمر قبل اختتام دورة عام ٨٩٩١ عما تحرزه من تقدم في أعمالها. |
Le Comité spécial fera rapport à la Conférence sur le progrès de ses travaux avant la fin de la session de 1998. | UN | وتقوم اللجنة المخصصة بتقديم تقرير إلى المؤتمر قبل اختتام دورة عام ٨٩٩١ عما تحرزه من تقدم في أعمالها. |
Plus inquiétant encore, si nous n'apportons rien de défini dans les deux mois qui viennent, nous condamnerons la Conférence à subir la même paralysie lors de sa session de 2012. | UN | والأمر الأكثر إثارة للقلق، أننا إن لم نتقدم بأي شيء محدد في الشهرين القادمين، نكون قد حكمنا على المؤتمر بالتعرض للمأزق نفسه في دورة عام 2012. |
Le Comité spécial fera rapport à la Conférence sur le progrès de ses travaux avant la fin de la session de 1998. | UN | وتقوم اللجنة المخصصة بتقديم تقرير إلى المؤتمر قبل اختتام دورة عام ٨٩٩١ عما تحرزه من تقدم في أعمالها. |
la session de 2003 de la Commission du désarmement n'a toujours pas décidé d'un programme de travail. | UN | واستمر عجز هيئة نزع السلاح في دورة عام 2003 عن التوصل إلى اتفاق مشترك بشأن برنامج العمل. |
Nous pourrons évaluer pleinement nos efforts ensemble à la fin de la session de 2006. | UN | وسوف نتمكن سوياً من تقييم مساعينا تقييماً كاملاً بنهاية دورة عام 2006. |
Par conséquent, pendant la session de 2011, la Commission travaillera selon sa pratique habituelle, c'est-à-dire une session de trois semaines pleines. | UN | ونتيجة لذلك، خلال دورة عام 2011، ستعمل الهيئة على أساس ممارستنا المعتادة، أي دورة فترتها ثلاثة أسابيع كاملة. |
A la demande du Conseil, une proposition tendant à prolonger ce fonds pendant le prochain exercice triennal est présentée à la session de 1993. | UN | وبناء على طلب المجلس، يقدم الى دورة عام ١٩٩٣ اقتراح باستمرار المرفق لفترة السنوات الثلاث التالية. |
" III. TRAVAUX DE FOND EFFECTUES PENDANT la session de 1994 | UN | " ثالثا - اﻷعمال الموضوعية أثناء دورة عام ١٩٩٤ |
" III. TRAVAUX DE FOND PENDANT la session de 1994 | UN | " ثالثاً- اﻷعمال الموضوعية أثناء دورة عام ٤٩٩١ |
5. Pour la session de 1994, le bureau de la Commission était composé comme suit : | UN | ٥ - وفي دورة عام ١٩٩٤، كان تكوين مكتب الهيئة على النحو التالي: |
Un projet de résolution similaire a été présenté par les pays non alignés à la session de 1993. Il n'a pas été mis aux voix. | UN | وقدمت بلدان عدم الانحياز في دورة عام ١٩٩٣ لهذه اللجنة مشروع قرار على نفس المنوال، ولكنه لم يطرح للتصويت. |
Les coûts pour la session de 1995 n'ont pas été établis. | UN | ولا تتوفر معلومات عن تكاليف دورة عام ١٩٩٥. |
Ma délégation juge extrêmement important et opportun d'inscrire ce point à l'ordre du jour de la session de 1994 de la Commission du désarmement. | UN | ويعتقد وفدي أن إدراج هذا البند في جدول أعمال دورة عام ١٩٩٤ لهيئــــة نــــزع السلاح بالغ اﻷهمية وحسن التوقيت. |
Ces idées et d'autres encore sont reflétées dans le document de travail présenté par la délégation cubaine au groupe de travail pertinent pendant la session de 1992. | UN | وهذه اﻷفكار وغيرها موضحة في ورقة العمل التي قدمها وفدي إلى الفريق العامل في دورة عام ١٩٩٢. |
III. TRAVAUX DE FOND EFFECTUES PENDANT la session de 1994 | UN | ثالثا - اﻷعمال الموضوعية أثناء دورة عام ١٩٩٤ |
47. À sa session de 2012, la Conférence n'était saisie d'aucun document sur la question. | UN | 47 - ولم تقدم أي وثائق بشأن هذا الموضوع إلى المؤتمر في دورة عام 2012. |
50. À sa session de 2012, la Conférence n'était saisie d'aucun document sur la question. | UN | 50 - ولم تقدم أي وثائق بشأن هذا الموضوع إلى المؤتمر في دورة عام 2012. |
53. À sa session de 2012, la Conférence n'était saisie d'aucun document sur la question. | UN | 53 - ولم تقدم أي وثائق بشأن هذا الموضوع إلى المؤتمر في دورة عام 2012. |
Certaines améliorations proposées par ces derniers sont en cours d'intégration pour le cycle de 2011. | UN | وأُدرجت التحسينات التي اقترحها المستخدمون لتطبيقها في دورة عام 2011. |
Les participants à la réunion ont pris la mesure des suites données aux recommandations de la réunion de 1998 et ont à cette occasion privilégié la transparence et la franchise. | UN | 4 - وأجرى الاجتماع تقييما لتنفيذ توصيات دورة عام 1998 في جو اتسم بالانفتاح والصراحة. |
C'est pour notre région un grand honneur de voir la session annuelle de 2012 de la Conférence s'ouvrir sous une présidence latino-américaine. | UN | وإنه لمن عظيم الشرف لمنطقتنا أن تبدأ دورة عام 2012 للمؤتمر برئاسة دولة من أمريكا اللاتينية. |
Alors que notre session de 1999 touche à sa fin, je prends brièvement la parole pour que soient consignées les vues de ma délégation sur les résultats de nos travaux de cette année. | UN | سأتحدث هنا بإيجاز لأن دورة عام 1999 تصل إلى نهايتها وغرضي أن أسجل رأي وفد بلادي في نتيجة أعمالنا هذا العام. |
Soyez assuré de la coopération et de l'appui indéfectibles de l'Afrique du Sud durant la dernière partie de cette session de 2010. | UN | وأود أن أؤكد لكم تعاون جنوب أفريقيا ودعمها الكاملين خلال هذا الجزء الأخير من دورة عام 2010. |
Enfin, je n'oublierai pas de souhaiter une cordiale bienvenue aux ambassadeurs et chefs de délégation qui nous ont rejoints à la présente session. | UN | واسمحوا لي أيضا أن أُرحب ترحيبا وديا بالسفراء ورؤساء الوفود الذين انضموا إلينا في دورة عام ٨٩٩١. |
Vous vous êtes vu confier l'importante mission de diriger nos travaux en ce début de session de 2007 de la Conférence. | UN | لقد أنيطت بك مهمة ترأُس عملنا الهامة في مطلع دورة عام 2007 من مؤتمر نزع السلاح. |