"دورة ميزانية" - Traduction Arabe en Français

    • cycle budgétaire
        
    Ces postes seront pourvus de façon échelonnée, compte tenu du cycle budgétaire biennal et de la disponibilité de ressources. UN وستشغل تلك الوظائف باتباع نهج تدريجي، مع مراعاة دورة ميزانية فترة السنتين ومدى توافر الموارد.
    Les dépenses de personnel des missions doivent être soigneusement examinées pour chaque cycle budgétaire. UN وينبغي استعراض احتياجات البعثات من الموظفين استعراضا دقيقا لكل دورة ميزانية.
    Il conviendrait d'examiner d'autres options pour les budgets des missions politiques spéciales, notamment en constituant un compte distinct ayant un cycle budgétaire annuel. UN وينبغي استكشاف ترتيبات بديلة لميزانيات البعثات السياسية الخاصة، بما في ذلك إنشاء حساب مستقل تكون له دورة ميزانية سنوية.
    Le passage d'un cycle budgétaire triennal à un cycle budgétaire biennal; UN ' 4` الانتقال من دورة ميزانية لثلاث سنوات إلى دورة ميزانية لسنتين.
    paragraphe 32 et dans la figure I. Un cycle du centre d'échange couvre deux années calendaires et coïncide avec le cycle budgétaire de la Convention; UN وتغطي الدورة الواحدة لآلية تبادل المعلومات سنتين تقويميتين وتتطابق مع دورة ميزانية الاتفاقية؛
    Ces postes seront pourvus progressivement, en tenant compte du cycle budgétaire biennal et des ressources disponibles. UN وستُشغل هذه الوظائف باتباع نهج تدريجي، مع مراعاة دورة ميزانية فترة السنتين ومدى توافر الموارد.
    Toutefois, il a été suggéré qu'une fois que la situation de la Cour serait stabilisée, il pourrait être souhaitable de passer à un cycle budgétaire biennal. UN لكن أشير إلى أنه حالما يستقر وضع المحكمة، فقد يُحبذ اعتماد دورة ميزانية لكل سنتين.
    Il pourrait y avoir des avantages à adopter un cycle budgétaire biennal mais il faut bien prendre garde à ne pas limiter la flexibilité du HCR et à étudier si cela pourrait accroître le nombre et la durée des programmes supplémentaires du HCR. UN وقد تكون ثمة بعض المزايا في التحول إلى دورة ميزانية فترة السنتين ولكن ينبغي الحرص على ألا ينعكس ذلك سلبا على مرونة المفوضية، والتفكير فيما إذا كان ذلك سيزيد عدد برامج المفوضية التكميلية ويطيل مددها.
    Projet d'amendements au règlement financier pour un changement du cycle budgétaire des opérations de maintien de la paix UN مشـروع تعديلات للنظام المالي من أجل اجراء تغيير في دورة ميزانية عمليات حفظ السلم
    Par ailleurs, il serait tout aussi déraisonnable de demander au Secrétariat de prendre en charge le risque de change, d'autant que le cycle budgétaire de l'Organisation est relativement long. UN ومن ناحية أخرى، ليس من المعقول أن يطلب إلى اﻷمانة العامة بأن تضطلع بكامل عبء التقلبات الناجمة، في المقام اﻷول، عن طول دورة ميزانية اﻷمم المتحدة نسبيا.
    La communication de ces informations serait meilleure si le cycle budgétaire de ces missions s'alignait sur celui des missions de maintien de la paix. UN ويمكن تحسين عملية تقديم التقارير عن طريق مواءمة دورة ميزانية هذه البعثات مع بعثات حفظ السلام.
    Le cycle budgétaire le plus court couvre une période d'un an, la durée maximum de l'exercice étant de deux ans. UN وأقصر دورة ميزانية هي سنة واحدة أو سنتان على الأكثر.
    Le cycle budgétaire le plus court couvre une période d'un an, la durée maximum de l'exercice étant de deux ans. UN وأقصر دورة ميزانية هي سنة واحدة أو سنتان على الأكثر.
    2. Le Comité consultatif estime que, si elles sont approuvées, ses recommandations en ce qui concerne le cycle budgétaire des opérations de maintien de la paix contribueront en grande partie à résoudre ces difficultés. UN ٢ - وترى اللجنة أن من شأن الموافقة على توصياتها بشأن دورة ميزانية حفظ السلم، أن توفر جزءا كبيرا من حل تلك المشاكل.
    À certains moments, des tensions extraordinaires se produisent dans le cycle budgétaire de la Cour, compte tenu de la nécessité de conserver un équilibre opérationnel des crédits restants pour l’exercice biennal et la nécessité d’effectuer les traductions de façon à ce que la Cour puisse poursuivre son travail judiciaire. UN ويسود في بعض اﻷوقات في دورة ميزانية المحكمة توتر غير عادي بين ضرورة إبقاء رصيد تشغيلي من اﻷموال المتبقية لفترة السنتين وضرورة المضي في الترجمة لكي تتمكن المحكمة من مواصلة عملها القضائي.
    83. L'UNICEF emploie un cycle budgétaire biennal pour les services administratifs et l'appui aux programmes et un cycle de trois à cinq ans pour son budget-programme. UN ٨٣ - تستخدم اليونيسيف دورة ميزانية مدتها سنتان من أجل الدعم اﻹداري والبرنامجي ودورة تتراوح مدتها بين ثلاث وخمس سنوات من أجل ميزانيتها البرنامجية.
    Lorsque le cycle budgétaire des opérations de maintien de la paix aura été régularisé, le Secrétaire général devrait proposer un budget annuel pour le compte d'appui, parallèlement aux autres budgets. UN وقال حالما يتم تنظيم دورة ميزانية حفظ السلم، ينبغي لﻷمين العام أن يقدم ميزانية سنوية لحساب الدعم تكون معاصرة للميزانيات اﻷخرى لحفظ السلم.
    L'équipe a également noté à cet égard qu'il n'existait aucun document rendant compte de la mise en oeuvre des projets et des réalisations générales au cours d'un cycle budgétaire donné. UN كما لاحظ الفريق عدم وجود وثيقة واحدة على الجانب التنفيذي تعرض في صورة شاملة عمليات التنفيذ والمنجزات المتحققة خلال دورة ميزانية بعينها.
    IV. Situation actuelle On trouvera ci-dessous un aperçu des hypothèses et processus budgétaires actuellement retenus ainsi que des autres paramètres et hypothèses de calcul et des infrastructures qui touchent le cycle budgétaire biennal. UN ١٣ - يقدم هذا الفرع لمحة عامة عن افتراضات الميزانية الحالية وعملياتها ومعايير الحساب وافتراضاته والبنية الأساسية التي تؤثّر في دورة ميزانية الأمم المتحدة لفترة السنتين.
    Le programme de travail d'ONU-Habitat est en phase avec le cycle budgétaire de l'ensemble du système des Nations Unies. UN 7 - وضع برنامج عمل موئل الأمم المتحدة ليتزامن مع دورة ميزانية الأمم المتحدة ككل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus