Cela présente un avantage car les membres se verront avant le début de la session de la Commission du désarmement, durant deux semaines, dans le cadre du TNP. | UN | وهذا له ميزة لأن الأعضاء سيرون بعضهم بعضا قبل أن تبدأ دورة هيئة نزع السلاح لمدة أسبوعين في إطار معاهدة عدم الانتشار. |
Ma délégation préférerait qu'il n'y ait pas de chevauchement, c'est-à-dire que la session de la Commission du désarmement soit une session de deux semaines au lieu d'une session de 16 jours comme d'habitude. | UN | ووفدي يفضل بالتأكيـــد ألا يكون هناك أي تداخل، أي أن تكـــون مدة دورة هيئة نـــزع السلاح أسبوعين بدلا من ١٦ يوم عمل. |
la session de la Commission du désarmement doit être reportée, ce qui est à la fois malheureux et sans précédent. | UN | إرجاء دورة هيئة نزع السلاح أمر مؤسف ليس له سابقة. |
Le fait que la session de la Commission du désarmement puisse coïncider avec la session extraordinaire consacrée aux enfants nous met dans une situation difficile. | UN | كون انعقاد دورة هيئة نزع السلاح يتطابق زمنيا مع انعقاد الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل يضعنا في موقف صعب. |
Enfin, je voudrais, au nom de la délégation bélarussienne, exprimer l'espoir que la présente session de la Commission du désarmement sera couronnée de succès. | UN | وختاما، اسمحوا لي أن أعرب، بالنيابة عن جمهورية بيلاروس، عن أملنا في أن تكون دورة هيئة نزع السلاح هذه ناجحة وفعالة. |
L'un des événements de l'année sera, bien sûr, la session de la Commission du désarmement. | UN | وأحد أحداث هذه السنة ستكون بالطبع دورة هيئة نزع السلاح. |
J'aurais aimé qu'il nous communique les grandes lignes de cet exposé avant que les dates de la session de la Commission du désarmement n'aient été arrêtées la semaine dernière. | UN | وأتمنى لو كان التوضيح الذي أعطانا إياه السيد ألاسانيا قد قُدم لنا قبل تحديد موعد دورة هيئة نزع السلاح للأسبوع الماضي. |
Eussions-nous disposé de ces informations avant le début de la session de la Commission du désarmement, je crois que nous nous trouverions dans une situation différente de celle que nous connaissons aujourd'hui. | UN | وإذا كنا على علم بهذه المعلومات قبل بدء دورة هيئة نزع السلاح، أعتقد أننا كنا سنصل إلى نتيجة مختلفة عن التي لدينا اليوم. |
Si j'ai bien compris ses propos, la session de la Commission du désarmement serait ajournée, mais parallèlement, le Président et le reste du Bureau poursuivraient leurs consultations officieuses afin de parvenir à un consensus sur l'ordre du jour. | UN | وإذا كان فهمي لما ذكره صحيحاً، فمؤداه أن دورة هيئة نزع السلاح ستُرفع، وفي غضون ذلك، سيواصل الرئيس وبقية أعضاء المكتب مشاوراتهم غير الرسمية بغية التوصل إلى توافق في الآراء بشأن جدول الأعمال. |
Il en ressort une demande claire, formulée par le représentant de l'Indonésie, en faveur de l'ajournement de la session de la Commission du désarmement. | UN | ومن بين تلك الخواطر، ثمة طلب واحد واضح، أعرب عنه ممثل إندونيسيا، لرفع دورة هيئة نزع السلاح. |
Il a également décidé de transmettre les documents cités au paragraphe 2 du présent rapport à la session de la Commission qui se tiendra en 2007. | UN | وقرر أيضا أن يحيل الوثائق المدرجة في الفقرة 2 من هذا التقرير إلى دورة هيئة نزع السلاح لعام 2007. |
Washington sait également que la session de la Commission du désarmement dure trois semaines. | UN | كما أن واشنطن تدرك أن دورة هيئة نزع السلاح تستمر ثلاثة أسابيع. |
Ces questions devraient peut-être faire l'objet d'un examen plus poussé à la session de la Commission du désarmement qui se tiendra l’année prochaine. | UN | وقد تتطلب هذه المسائل مواصلة النظر في دورة هيئة نزع السلاح للعام القادم. |
la session de la Commission du désarmement de cette année marque un nouveau départ, et le Japon s'engage à les appuyer tous sans réserve. | UN | إن دورة هيئة نزع السلاح لهذا العام تمثل انطلاقة جديدة، واليابان تتعهد بتقديم أقصى دعمها لهم جميعا. |
Ce document pourrait servir de base à des consultations que le Président entend organiser en 1994, sous réserve de l'accord de son gouvernement, éventuellement durant la session de la Commission du désarmement. | UN | ويمكن استخدام هذه الوثيقة أساسا لمشاورات يعتزم الرئيس تنظيمها لعام ١٩٩٤، شريطة موافقة حكومته، خلال دورة هيئة نزع السلاح إذا أمكن. |
Il a évoqué la possibilité de reporter l'ouverture de la session de la Commission du désarmement jusqu'au 15 avril. | UN | فقد أثار مسألة نقل بدء دورة هيئة نزع السلاح إلى 15 نيسان/أبريل. |
La répétition mécanique de positions préétablies, qui a empêché tout résultat dans deux des trois groupes de travail de la session de la Commission du désarmement de cette année, pourrait saper les efforts de réforme. | UN | إن التكرار اﻵلي للمواقف المتخذة من قبل، مما منع التوصل إلى تحقيق أية نتيجة في فريقين من اﻷفرقة العاملة الثلاثة في دورة هيئة نزع السلاح لهذا العام، يمكن أن يقوض كل الجهود المبذولة بهدف اﻹصلاح. |
Même sans nous prononcer aujourd'hui sur la question de savoir s'il faut prendre deux ou trois semaines, nous pourrions probablement décider que l'an prochain la session de la Commission du désarmement des Nations Unies débutera le 1er avril. | UN | وحتى دون أن نتخذ قرارا اليوم بشأن ما إذا كانت الدورة ستستغرق أسبوعين أو ثلاثة أسابيع، قد يمكننا أن نتخذ قرارا بأن تبدأ دورة هيئة اﻷمم المتحدة لنزع السلاح في السنة المقبلة في ١ نيسان/ابريل. |
Avant de se quitter et de souhaiter bon voyage à tous nos collègues qui sont venus à New York pour participer à la session de la Commission du désarmement cette année, je voudrais également remercier le personnel du Secrétariat de l'aide qu'il a fournie aux délégations. | UN | وقبل أن أودع جميع الزملاء الذين جاؤوا إلى نيويورك للاشتراك في دورة هيئة نزع السلاح لهذا العام، متمنيا لهم رحلة آمنة، أود أيضا أن أشكر موظفي الأمانة العامة على ما قدموه من مساعدة للوفود. |
La présente session de la Commission du désarmement a lieu dans un contexte de faits encourageants. | UN | تنعقد دورة هيئة نزع السلاح لهذا العام إزاء خلفية بعض التطورات المشجعة. |
Je crois qu'il s'agit là du message que la présente session de la Commission du désarmement devrait transmettre. | UN | وأعتقد أن تلك هي الرسالة التي ينبغي أن توجهها دورة هيئة نزع السلاح هذه. |