48. Deux paragraphes de préambule figuraient dans le texte de cet article à la fin de la quatrième session. | UN | كانت هناك فقرتا ديباجة في نص هذه المادة التي أعدت في نهاية دورتنا الرابعة. |
J’ai revu la formulation pour les autres procédés qui pourraient être inclus, sur base du texte proposé à la quatrième session. | UN | وقمتُ بتنقيح الصياغة للعمليات الأخرة التي قد يتم إدراجها، واستندت في ذلك إلى الصياغة المقترحة في دورتنا الرابعة. |
dans le sol et l’eau par le groupe de contact à la quatrième session. G.var. Émissions et rejets non Supprimé intentionnels | UN | قمتُ بتنقيح النص الوارد في المرفق بالاستناد إلى النص الذي اقترحه فريق الاتصال في دورتنا الرابعة. |
Nous réalisons à quel point cette note de scénario nous demande à tous d'accroître le rythme et notre quatrième session sera vraiment intensive. | UN | ونحن ندرك تماماً أن مذكرة التصور هذه تدعونا جميعاً إلى تسريع خطانا وستكون دورتنا الرابعة قطعاً دورة عمل مكثف. |
C’est pourquoi, je n’ai pas proposé de texte nouveau mais plutôt inclus le texte tel qu’il était formulé à la fin de notre quatrième session. | UN | وفي ضوء ذلك، لم أقترح نصاً جديداً، بل أدرجتُ النص بالصيغة التي كان عليها في نهاية دورتنا الرابعة. |
18. L’article 4 a été introduit à notre quatrième session mais n’a pas été discuté. | UN | أدرجت المادة 4 خلال دورتنا الرابعة لكنها لم تُناقش. |
Il est essentiel que cet esprit et cette approche perdurent et se renforcent et que nous nous efforcions de parvenir à un accord sur le texte pendant la quatrième session, étant donné en particulier qu'il ne nous reste qu'une seule session après celle-ci. | UN | ومن الضروري للغاية أن نحافظ على هذه الروح وأن نتبع هذا النهج ونعززه وأن نعمل للتوصل إلى اتفاق بشأن النص خلال دورتنا الرابعة خصوصاً أنه، بعد هذه الدورة لن تتبقى لنا سوى دورة واحدة. |
Il sera crucial, à la quatrième session, d'entrer rapidement dans des débats détaillés afin de trouver une solution aux points de divergence et de nous efforcer d'adopter des formulations adaptées qui reflètent les points de vue communs. | UN | ومن الضروري أن ننتقل على وجه السرعة في دورتنا الرابعة إلى المناقشات التفصيلية لتسوية نقاط الاختلاف والعمل للتوصل إلى اتفاق على الصيغة الملائمة التي من شأنها استيعاب وجهات النظر المشتركة. |
J’ai modifié la formulation de certains paragraphes pour en clarifier le sens, dans d’autres, j’ai formulé des obligations à la voie active plutôt que passive et j’ai donné suite aux notes de bas de page qui figuraient dans le projet d’instrument en annexe du rapport de la quatrième session pour obtenir un texte épuré. | UN | وقمت بتحرير بعض الفقرات بهدف إيضاح معناها، كما غيّرتُ الالتزامات السلبية إلى التزامات فاعلة في فقرات أخرى، وعالجتُ الحواشي الموجودة في مشروع الصك المرفق بتقرير دورتنا الرابعة للخروج بنص نظيف. |
45. Les discussions nourries de la quatrième session ont abouti à des dispositions en matière de ressources financières, qui rendent compte de la grande variété d’opinions exprimées. | UN | أسفرت المناقشات الغنية التي جرت إبان دورتنا الرابعة عن أحكام بشأن الموارد المالية تعكس الطائفة الواسعة من وجهات النظر المعرب عنها. |
Ces derniers traduisent une opinion exprimée par de nombreux participants à la quatrième session ainsi qu’aux sessions antérieures, selon laquelle il serait prématuré de préjuger du résultat du processus de synergies pour ces conventions. | UN | وتعكس الأقواس المعقوفة وجهة نظر أعرب عنها الكثيرون إبان دورتنا الرابعة والدورات السابقة، ومفادها أن التكهن بنتائج عملية التآزر بين تلك الاتفاقيات أمر سابق لأوانه. |
21. Il m’est apparu qu’à l’issue des débats du groupe de contact sur les produits et procédés à la quatrième session, il était admis que les produits inscrits à la Partie III de l’Annexe C au projet d’instrument de la quatrième session se retrouveraient dans le registre d’informations prévu au titre du paragraphe 3 de l’article 6. | UN | وألاحظُ هنا أن إحدى النتائج التي تمخضت عنها مناقشات فريق الاتصال بشأن المنتجات والعمليات إبان دورتنا الرابعة هي التفاهم على أن المنتجات المدرجة في القسم الثالث من المرفق جيم لمشروع نص دورتنا الرابعة سترد في السجل الذي سيوضع بموجب الفقرة 3 من المادة 6. |
De plus, certains éléments dans l’option restant pour l’article 8 relevaient d’une approche de « liste négative » pour les articles 6 et 7; étant donné que cette approche n’avait pas été retenue dans le projet de texte figurant dans le document de séance préparé par le groupe de contact sur les produits et procédés à la quatrième session (UNEP(DTIE)/Hg.INC.4/8, annexe II), j’ai également éliminé ces éléments de mon projet. | UN | وعلاوة على ذلك، تعكس بعض عناصر الخيار المتبقي للمادة 8 نهج ' ' القائمة السلبية`` للمادتين 6 و7. وحيث أن القائمة السلبية قد أسقطت من مشروع النص الوارد في ورقة الاجتماع التي أعدها فريق الاتصال المعني بالمنتجات والعمليات إبان دورتنا الرابعة (UNEP(DTIE)/Hg/INC.4/8، المرفق الثاني)، فقد استبعدت تلك العناصر أيضاً. |
17. Le texte élaboré par le groupe de contact à notre quatrième session reflète toutes les opinions de politique générale exprimées au cours des débats du groupe, mais ce dernier n’a pu affiner le texte. | UN | يعكس النص الذي صاغه فريق الاتصال في دورتنا الرابعة جميع الآراء المتعلقة بالسياسات المعروضة أثناء مناقشات الفريق، بيد أن الفريق لم يتمكن من صقل النص. |
Enfin, je souhaiterais que cette troisième session soit pour nous l'occasion de faire avancer la préparation d'un nouveau projet de texte que nous examinerons lors de notre quatrième session. | UN | 18 - وأخيراً، أود أن نتمكن، خلال الدورة الثالثة، من المضي قدماً في إعداد مشروع نص جديد ننظر فيه إبان دورتنا الرابعة. |
De plus, le Bureau a décidé d'allonger à six jours la durée de notre quatrième session pour donner plus de temps aux négociations, dans l'espoir que cela contribuera à résoudre davantage de questions et à atteindre notre objectif qui est de terminer les négociations avant la vingt-septième session du Conseil d'administration du Programme des Nations Unies pour l'environnement en 2013. | UN | وقرر المكتب، بالإضافة إلى ذلك، زيادة مدة دورتنا الرابعة هذه إلى ستة أيام لإتاحة المزيد من الوقت للمفاوضات، على أمل أن يتيح ذلك الفرصة لحل المزيد من القضايا وتسهيل التوصل إلى غايتنا وهي أن نكمل مفاوضاتنا قبل الدورة السابعة والعشرين لمجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة في عام 2013. |
J'encourage également tous les gouvernements à tirer judicieusement parti de l'occasion pour mener des débats préparatoires dans les réunions des groupes régionaux qui précéderont notre quatrième session. | UN | 10 - كما أنني أشجع جميع الحكومات على أن تستفيد بقدر الإمكان من الفرصة المتاحة لإجراء مناقشات تحضيرية في إطار اجتماعات المجموعات الإقليمية التي تسبق دورتنا الرابعة. |
33. Le texte que je propose pour les articles 10 et 11 se fonde sur le rapport établi par les coprésidents du groupe de contact sur les émissions et les rejets, créé à notre quatrième session (UNEP(DTIE)/Hg/INC.4/8, annexe II). Pour les deux articles, j’ai choisi d’aborder de manière générale les émissions et les rejets dus à plusieurs catégories de sources. | UN | استندتُ في نصي المقترح للمادتين 10 و11 إلى المادة الواردة في التقرير الذي أعده فريق الاتصال المعني بالانبعاثات والإطلاقات المنشأ إبان دورتنا الرابعة عن أعماله (UNEP(DTIE)/Hg/INC.4/8، المرفق الثاني). وكان النهج المتبع في هاتين المادتين هو التعامل مع الانبعاثات والإطلاقات بصورة عامة من خلال مجموعة من فئات المصادر. |