Ce sujet a également fait l'objet d'une étude distincte qui serait présentée à l'Assemblée à la reprise de sa cinquante-huitième session. | UN | كما أن ذلك كان محل دراسة مستقلة ستُقدم إلى الجمعية في دورتها الثامنة والخمسين المستأنفة. |
Le rapport établi par le Secrétaire général en application de cette résolution sera présenté à l'Assemblée pour examen à la reprise de sa cinquante-huitième session. | UN | وسيقدم تقرير الأمين العام استجابة لذلك القرار إلى الجمعية العامة لتنظر فيه في دورتها الثامنة والخمسين المستأنفة. |
La question sera examinée dans un rapport séparé qui sera remis à l'Assemblée générale à la reprise de sa cinquante-huitième session. | UN | ستعالج في تقرير مستقل يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين المستأنفة. |
Ce sujet a également fait l'objet d'une étude distincte qui sera présentée à l'Assemblée à la reprise de sa cinquante-huitième session. | UN | كما أن ذلك كان محل دراسة مستقلة ستقدم إلى الجمعية في دورتها الثامنة والخمسين المستأنفة. |
Elle espère que les résultats de l'examen réalisé par le BSCI auquel il est fait référence au paragraphe 26 du rapport seront présentés à l'Assemblée générale à la reprise de sa cinquante-huitième session. | UN | وأعرب عن أمله في أن تقدَّم نتائج مراجعة مكتب خدمات الرقابة الداخلية المذكورة في الفقرة 26 من التقرير المذكور إلى الجمعية العامة دورتها الثامنة والخمسين المستأنفة. |
Au paragraphe 9, il note que l'espace de stationnement fait l'objet d'une étude distincte qui sera présentée à l'Assemblée générale à la reprise de sa cinquante-huitième session. | UN | وفي الفقرة 9، لاحظت اللجنة أن دراسة مستقلة عن مسألة حيز وقوف السيارات ستقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين المستأنفة. |
Il faudrait donc attendre pour se prononcer sur le financement des incidences du projet de résolution que l'Assemblée ait examiné la question à la reprise de sa cinquante-huitième session, au printemps de 2004. | UN | ولذلك فإن أي إجراء تمويلي مترتب على مشروع القرار A/C.3/58/L.28 ينبغي أن يُرجأ وأن تنظر فيه الجمعية العامة كذلك في دورتها الثامنة والخمسين المستأنفة في ربيع عام 2004. |
Le Bureau des services de contrôle interne présentera un rapport intérimaire à l'Assemblée générale, à la reprise de sa cinquante-huitième session, au sujet des dossiers traités par les enquêteurs régionaux. | UN | وسيقدم المكتب إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين المستأنفة تقريرا مرحليا عن الحالات التي عالجها المحققون الإقليميون. |
Le budget de l'ONUCI doit être soumis à l'examen de l'Assemblée générale à la deuxième partie de la reprise de sa cinquante-huitième session. | UN | وستعرض ميزانية عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار على نظر الجمعية العامة خلال الجزء الثاني من دورتها الثامنة والخمسين المستأنفة. |
Une fois la traduction des documents achevée, il est prévu que cette question soit examinée par l'Assemblée générale à la reprise de sa cinquante-huitième session, au début de 2004. | UN | ومن المتوقع أن تنظر الجمعية العامة في هذه المسألة في دورتها الثامنة والخمسين المستأنفة في مطلع عام 2004 لدى إنجاز عملية الترجمة. |
À la reprise de sa cinquante-huitième session, en juillet 2004, l'Assemblée générale a décidé que le point < < Rapport du Conseil économique et social > > serait intégralement examiné en séance plénière (résolution 58/316). | UN | وقررت الجمعية العامة، في دورتها الثامنة والخمسين المستأنفة المعقودة في تموز/يوليه 2004، أن ينظر في البند المعنون " تقرير المجلس الاقتصادي والاجتماعي " بكامله في جلسة عامة (القرار 58/316). |
3. Prie le Secrétaire général de charger le Bureau des services de contrôle interne de lui présenter un rapport actualisé sur la question des taux de l'indemnité de subsistance (missions) lors de la deuxième partie de la reprise de sa cinquante-huitième session. | UN | 3 - تطلب إلى الأمين العام أن يكلف مكتب خدمات الرقابة الداخلية بتقديم تقرير مستكمل عن مسألة مراجعة تحديد وإدارة معدلات بدل الإقامة المقرر للبعثات إلى الجمعية العامة في الجزء الثاني من دورتها الثامنة والخمسين المستأنفة. |
Le Secrétariat élabore actuellement un rapport complet dans lequel sont analysés les avantages qu'il y aurait à transférer des postes et autres ressources à la Base de soutien logistique et le soumettra à l'Assemblée générale, pour examen, à la reprise de sa cinquante-huitième session. | UN | تتولى الأمانة العامة حاليا إعداد تقرير شامل يفحص مزايا تحويل الموارد المتعلقة بالوظائف والموارد غير المتعلقة بالوظائف إلى قاعدة النقل والإمداد وسيقدم التقرير إلى الجمعية العامة للنظر فيه في دورتها الثامنة والخمسين المستأنفة. المرفق |
Selon les renseignements communiqués au Comité consultatif, le budget de l'Opération des Nations Unies en Côte d'Ivoire (ONUCI) devrait être soumis à l'Assemblée générale à la reprise de sa cinquante-huitième session en mai 2004. | UN | 7 - وأُبلغت اللجنة الاستشارية أن عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار ستقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين المستأنفة في أيار/مايو 2004. |
24. Prie le Secrétaire général d'établir, par l'intermédiaire du Bureau des services de contrôle interne, un rapport sur les affaires soumises aux enquêteurs régionaux et de le lui présenter à la reprise de sa cinquante-huitième session; | UN | 24 - تطلب إلى الأمين العام، عن طريق مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين المستأنفة عن الحالات التي قام المحققون بتجهيزها؛ |
3. Prie le Secrétaire général de faire en sorte que toutes les recommandations du Bureau des services de contrôle interne figurant dans le rapport soient intégralement et rapidement appliquées et de lui présenter un rapport à ce sujet à la reprise de sa cinquante-huitième session. | UN | 3 - تطلب إلى الأمين العام أن يكفل تنفيذ جميع توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية الواردة في التقرير تنفيذا تاما وعلى وجه الاستعجال وأن يقدم تقريرا في هذا الشأن إلى دورتها الثامنة والخمسين المستأنفة. |
24. Prie le Secrétaire général d'établir, par l'intermédiaire du Bureau des services de contrôle interne, un rapport sur les affaires soumises aux enquêteurs régionaux et de le lui présenter à la reprise de sa cinquante-huitième session ; | UN | 24 - تطلب إلى الأمين العام، عن طريق مكتب خدمات الرقابة الداخلية، أن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين المستأنفة عن الحالات التي قام المحققون بتجهيزها؛ |
Une étude architecturale a été réalisée; elle sera présentée à l'Assemblée à la reprise de sa cinquante-huitième session, en même temps qu'une autre étude sur les moyens d'augmenter le nombre de places de stationnement, si possible sans frais supplémentaires. | UN | وقد أُنجزت دراسة معمارية وستقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين المستأنفة. وستُقدم إلى الجمعية العامة في نفس الوقت، دراسة مستقلة عن طرق زيادة الأماكن المتاحة لوقوف السيارات، حيثما أمكن بدون تكلفة إضافية. |
3. Prie le Secrétaire général de faire en sorte que toutes les recommandations du Bureau des services de contrôle interne figurant dans le rapport soient intégralement et rapidement appliquées, et de lui présenter un rapport à ce sujet à la reprise de sa cinquante-huitième session. | UN | 3 - تطلب إلى الأمين العام أن يكفل تنفيذ جميع توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية الواردة في تقريره تنفيذا تاما وعلى وجه السرعة، وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين المستأنفة. |
À la reprise de sa cinquante-huitième session, en juillet 2004, l'Assemblée générale a décidé que le point intitulé < < Rapport du Conseil économique et social > > serait intégralement examiné en séance plénière (résolution 58/316). | UN | وقررت الجمعية العامة، في دورتها الثامنة والخمسين المستأنفة المعقودة في تموز/يوليه 2004، أن ينظر في البند المعنون " تقرير المجلس الاقتصادي والاجتماعي " بكامله في جلسة عامة (القرار 58/316). |
Ces propositions seraient soumises à l'Assemblée générale pour examen lors de la reprise de la cinquante-huitième session en 2004. | UN | وسوف تقدم هذه المقترحات إلى الجمعية العامة لتنظر فيها خلال دورتها الثامنة والخمسين المستأنفة التي ستعقد في عام 2004. |