Le guide contribuera aussi à la modernisation des lois internes applicables, et la CNUDCI devrait pouvoir l'adopter à sa prochaine session. | UN | وسيدفع الدليل إلى اﻷمام عملية تحديث القوانين المحلية السارية، وينبغي أن تتمكن اﻷونسيترال من اعتماده في دورتها القادمة. |
Conformément à cette demande, la HautCommissaire soumettra son rapport à la SousCommission à sa prochaine session. | UN | واستجابة لهذا الطلب، ستقدم المفوضة السامية تقريرها إلى اللجنة الفرعية في دورتها القادمة. |
La Première Commission pourrait tenir des discussions et des tables rondes interactives sur le désarmement et le terrorisme durant sa prochaine session. | UN | وربما تستطيع اللجنة الأولى أن تنظم مناقشات تفاعلية أو موائد مستديرة بشأن نزع السلاح والإرهاب أثناء دورتها القادمة. |
La délégation française préfère donc que la Commission reprenne l'examen du projet de convention dans son intégralité à sa prochaine session. | UN | وقال ان وفده لذلك يفضل أن تعود اللجنة إلى النظر في مشروع الاتفاقية في مجمله في دورتها القادمة. |
En conclusion, le représentant de la Jamahiriya arabe libyenne forme le voeu que le Comité examinera attentivement cette proposition lors de sa session suivante. | UN | وختاما، أعرب ممثل الجماهيرية العربية الليبية عن أمله في أن تبحث اللجنة هذا الاقتراح بحثا متأنيا خلال دورتها القادمة. |
L'intervenant espère que le Comité pourra formuler des conclusions définitives sur la question à sa prochaine session. | UN | وأعرب عن أمله في أن تقدم اللجنة تقريرا نهائيا عن هذه المسألة في دورتها القادمة. |
Le Comité devra maintenant examiner ce rapport à sa prochaine session. | UN | وسيتعين على اللجنة أن تتناول التقرير في دورتها القادمة. |
Un compte rendu détaillé de ces activités sera fourni à la Commission de la condition de la femme à sa prochaine session. | UN | وسيقدم تقرير تفصيلي عن هذه اﻷنشطة الى لجنة مركز المرأة في دورتها القادمة. |
Il a demandé au Secrétariat d'effectuer une étude détaillée sur la question pour sa prochaine session. | UN | وسألت اللجنة اﻷمانة العامة أن تعد دراسة نقدية شاملة بشأن الموضوع كي تنظر فيه في دورتها القادمة. |
La Commission a décidé de repousser l'examen détaillé de ce sujet à sa prochaine session. | UN | وقررت اللجنة إرجاء بحث هذا الموضوع بالتفصيل الى دورتها القادمة. |
La délégation argentine espère que le Sous-Comité élaborera le texte de ce questionnaire à sa prochaine session. | UN | ويأمل وفده في أن تبدأ اللجنة الفرعية في دورتها القادمة في إعداد نص لهذا الاستبيان. |
C'est pourquoi la délégation gabonaise lance un appel pour que la CDI consacre l'intégralité de sa prochaine session à l'élaboration de ce code. | UN | ولذلك فإن وفد غابون يوجه نداء حتى تكرس لجنة القانون الدولي دورتها القادمة بأسرها لوضع هذه المدونة. |
Les membres du Comité ont demandé que ce document soit révisé à la lumière des points de vue exprimés et qu'il soit mis à la disposition du Comité à sa prochaine session. | UN | وطلب أعضاء اللجنة تنقيح هذه الورقة في ضوء ما أعرب عنه من آراء وتقديمها الى اللجنة في دورتها القادمة. |
Il était important que le Mécanisme d'experts examine cette question à sa prochaine session, a-t-il insisté. | UN | وسلط الأضواء على أهمية آلية الخبراء فيما يتعلق بتلك القضية في دورتها القادمة. |
En conséquence, nous avons l'honneur de demander à l'Assemblée de bien vouloir examiner la demande du Centre tendant à obtenir le statut d'observateur auprès de l'Autorité internationale des fonds marins, à sa prochaine session, en 2011. | UN | ونلتمس أن تنظر الجمعية في دورتها القادمة التي ستعقد في عام 2011 في منح مركزنا صفة مراقب لدى السلطة الدولية لقاع البحار. |
Le Comité examinera la prochaine communication de la Suède à sa prochaine session en 2010. | UN | وستنظر اللجنة في آخر ورقة قدمتها السويد في دورتها القادمة في عام 2010. |
8. Le rapport de la réunion d'experts sera soumis à la Commission de l'investissement, des entreprises et du développement à sa prochaine session. | UN | سيُقدَّم تقرير اجتماع الخبراء إلى لجنة الاستثمار والمشاريع والتنمية في دورتها القادمة. |
Certaines délégations ont accueilli avec satisfaction l'information selon laquelle, lors de sa prochaine session, la Commission poursuivrait la discussion sur les clauses de règlement des différends. | UN | 140 - ورحب بعض الوفود بما أشارت إليه اللجنة من أنها ستواصل في دورتها القادمة مناقشاتها بشأن ' ' بنود تسوية المنازعات``. |
Il ne faut ménager aucun effort pour que ces règles puissent être examinées et adoptées par la CNUDCI à sa session suivante. | UN | وأكد ضرورة بذل كل جهد ممكن لكفالة أن تكون جاهزة لكي تنظر فيها اللجنة وتعتمدها في دورتها القادمة. |
Le Bureau a recommandé d'examiner des études de cas représentatives à soumettre au Comité à sa session suivante; | UN | :: أوصى المكتب بإجراء استعراضٍ لدراسات حالاتٍ كنماذج تُعرض على لجنة العلم والتكنولوجيا في دورتها القادمة. |
M. Amor soumettra à la prochaine session du Comité un projet dans ce sens. | UN | وسيرفع السيد عمر إلى اللجنة في دورتها القادمة مشروعا بهذا المعنى. |
Malgré la complexité des multiples questions soulevées par le transfert du siège d'une organisation des Nations Unies dans une situation aussi fluide, on espère pouvoir annoncer des progrès substantiels lors de la prochaine session de l'Assemblée générale. | UN | وعلى الرغم من تعدد القضايا المعقدة في تنفيذ نقل رئاسة وكالة لﻷمم المتحدة في مثل هذا الوضع المائع، فمن المتوقع أن يكون في اﻹمكان إبلاغ الجمعية العامة بإحراز تقدم كبير في دورتها القادمة. |
Il n'est pas même indispensable de parvenir à un document final sur le sujet avant la session suivante de la Commission. | UN | وليس هناك حتى من ضرورة حاسمة أن تتوصل اللجنة في دورتها القادمة إلى صيغة نهائية. |
Les partenaires devraient tous faire preuve de la volonté politique nécessaire pour que les travaux du Comité spécial soient terminés à l'occasion de sa prochaine séance. | UN | ويجب على جميع الشركاء إبداء الإرادة السياسية اللازمة لضمان إنجاز اللجنة الخاصة، في الوقت المناسب، لعملها في دورتها القادمة. |