Elle l'a fait lors de sa session suivante, en 1997. | UN | وقد فعلت في دورتها اللاحقة المعقودة في 1997. |
A sa session suivante, la Commission a décidé de confier au Représentant spécial du Secrétaire général le rôle de rapporteur spécial chargé d'examiner la situation des droits de l'homme à Cuba et de lui faire rapport à ce sujet. | UN | وقررت اللجنة في دورتها اللاحقة تسمية الممثل الخاص لﻷمين العام مقررا خاصا لها يستعرض حالة حقوق الانسان في كوبا ويقدم تقارير عنها. |
Faute de réponse de l'État partie, le cas serait examiné par le Comité à sa session suivante et pourrait être signalé dans le rapport annuel du Comité à l'Assemblée générale. | UN | وإذا ما لم تستجب الدولة الطرف ترفع المسألة إلى اللجنة التي تقوم بالنظر فيها في دورتها اللاحقة ويمكن أن يشار إليها في التقرير السنوي الذي ترفعه اللجنة إلى الجمعية العامة. |
Il pourrait peut-être aussi demander au secrétariat d'établir une synthèse de ces vues, accompagnée de toute considération budgétaire utile, aux fins d'examen à sa session suivante. | UN | وقد ترغب الهيئة الفرعية للتنفيذ أيضاً في أن تطلب لﻷمانة تجميع هذه اﻵراء وإدراج أية اعتبارات تتعلق بالميزانية، للنظر فيها في دورتها اللاحقة. |
Les rapports des sous-comités sont présentés au Comité à sa session ultérieure, pour servir de base à ses travaux d'ordre intersectoriel et thématique. | UN | وتقدم تقارير اللجان الفرعية إلى اللجنة في دورتها اللاحقة لتكون أساسا للمداولات على المستوى المشترك بين القطاعات/المستوى المواضيعي. |
Les plans de paiement pourraient ensuite être examinés par l'Assemblée générale durant la partie principale de sa session suivante, en automne, de sorte qu'ils puissent entrer en vigueur l'année d'après. | UN | ويمكن بعدئذ أن تنظر الجمعية العامة في الخطط أثناء الجزء الرئيسي من دورتها اللاحقة المقرر عقدها في الخريف، بغرض تنفيذها اعتبارا من السنة اللاحقة. |
La Cour devait en principe se prononcer sur cette affaire à sa session suivante mais, les juges de la Republika Srpska n'ayant pas participé à l'examen de l'affaire, les deux audiences prévues pour les 29 mars et 29 avril 1999 ont dû être annulées. | UN | وكان من المقرر أن تبت المحكمة في القضية في دورتها اللاحقة -- لكن عدم اشتراك القضاة من جمهورية صربسكا أدى بطبيعة الحال إلى إلغاء الدورتين اللتين كان من المقرر عقدهما في ٢٩ آذار/ مارس و ٢٩ نيسان/أبريل. |
Le Comité, à chaque session, établit aussi et diffuse aux États parties concernés, une liste de réserve des rapports à examiner à sa session suivante, au cas où un État partie invité conformément au présent article ne serait pas en mesure de présenter son rapport. | UN | 3 - تضع اللجنة أيضا وتعمم على الدول الأطراف المعنية في كل دورة قائمة احتياطية بالتقارير التي تنظر فيها في دورتها اللاحقة تحسبا لعدم تمكن دولة طرف مدعوة وفقا لهذه المادة من تقديم تقريرها. |
Le Comité, à chaque session, établit aussi et diffuse aux États parties concernés, une liste de réserve des rapports à examiner à sa session suivante, au cas où un État partie invité conformément au présent article ne serait pas en mesure de présenter son rapport. | UN | 3 - تضع اللجنة أيضا وتعمم على الدول الأطراف المعنية في كل دورة قائمة احتياطية بالتقارير التي تنظر فيها في دورتها اللاحقة تحسبا لعدم تمكن دولة طرف مدعوة وفقا لهذه المادة من تقديم تقريرها. |
3. Le Comité, à chaque session, établit aussi et diffuse auprès des États parties concernés, une liste de réserve des rapports à examiner à sa session suivante, au cas où un État partie invité conformément au présent article ne serait pas en mesure de présenter son rapport. | UN | 3- تضع اللجنة أيضا وتعمم على الدول الأطراف المعنية في كل دورة قائمة احتياطية بالتقارير التي ستنظر فيها خلال دورتها اللاحقة تحسبا لعدم تمكن دولة طرف مدعوة وفقا لهذه المادة من تقديم تقريرها. |
3. Le Comité, à chaque session, établit aussi et diffuse auprès des États parties concernés, une liste de réserve des rapports à examiner à sa session suivante, au cas où un État partie invité conformément au présent article ne serait pas en mesure de présenter son rapport. | UN | 3- تضع اللجنة أيضا وتعمم على الدول الأطراف المعنية في كل دورة قائمة احتياطية بالتقارير التي تنظر فيها في دورتها اللاحقة تحسبا لعدم تمكن دولة طرف مدعوة وفقا لهذه المادة من تقديم تقريرها. |
Le Comité, à chaque session, établit aussi et diffuse aux États parties concernés, une liste de réserve des rapports à examiner à sa session suivante, au cas où un État partie invité conformément au présent article ne serait pas en mesure de présenter son rapport. | UN | 3 - تضع اللجنة أيضا وتعمم على الدول الأطراف المعنية في كل دورة قائمة احتياطية بالتقارير التي تنظر فيها في دورتها اللاحقة تحسبا لعدم تمكن دولة طرف مدعوة وفقا لهذه المادة من تقديم تقريرها. |
Le Comité, à chaque session, établit aussi et diffuse auprès des États parties concernés, une liste de réserve des rapports à examiner à sa session suivante, au cas où un État partie invité conformément au présent article ne serait pas en mesure de présenter son rapport. | UN | 3- تضع اللجنة أيضا وتعمم على الدول الأطراف المعنية في كل دورة قائمة احتياطية بالتقارير التي تنظر فيها في دورتها اللاحقة تحسبا لعدم تمكن دولة طرف مدعوة وفقا لهذه المادة من تقديم تقريرها. |
À sa trente et unième session, le SBI est convenu de reporter l'examen de cette question à sa session suivante, lors de laquelle il a décidé de continuer à l'examiner à sa trente-troisième session. | UN | واتفقت الهيئة الفرعية، في دورتها الحادية والثلاثين، على إرجاء النظر في هذا البند الفرعي إلى دورتها اللاحقة()، التي اتفقت فيها على مواصلة نظرها في المسألة في دورتها الثالثة والثلاثين(). |
À sa trente et unième session, le SBI est convenu de reporter l'examen de cette question à sa session suivante, lors de laquelle il a décidé de continuer à l'examiner à sa trente-troisième session. | UN | واتفقت الهيئة الفرعية، في دورتها الحادية والثلاثين، على إرجاء النظر في هذا البند الفرعي إلى دورتها اللاحقة()، التي اتفقت فيها على مواصلة نظرها في المسألة في دورتها الثالثة والثلاثين(). |
b) Pour chacun des thèmes choisis, la Commission mettra en place un groupe d'étude composé de ses propres membres, chargé d'élaborer un projet de rapport qui sera soumis pour examen à la Commission en séance plénière à sa session suivante. | UN | )ب( تنشئ اللجنة فريقا من أعضائها، لكل موضوع يتم اختياره، وتناط به مسؤولية إعداد مشروع التقرير لتنظر فيه اللجنة بكامل أعضائها في دورتها اللاحقة. |
14. À la lumière de communications reçues récemment, eu égard en particulier à l'article 3 de la Convention, le Comité a estimé qu'il était nécessaire de désigner parmi ses membres, pour les périodes où il ne siégeait pas, des rapporteurs appelés à agir d'urgence au sujet de communications nouvelles adressées au Comité, et à faire rapport à ce dernier, au début de sa session suivante, sur toute mesure ainsi prise. | UN | ١٤ - وفي ضوء البلاغات اﻷخيرة المقدمة، ولاسيما فيما يتعلق بالمادة ٣ من الاتفاقية، رأت اللجنة أن من الضروري أن تعيﱢن من بين أعضاءها مقررين فيما بين الدورات يتخذون اجراءات عاجلة بشأن البلاغات الجديدة المقدمة الى اللجنة ويرفعون تقارير عن أي اجراء اتخذ الى اللجنة في بداية دورتها اللاحقة. |
Les rapports des Sous-Comités sont présentés au Comité à sa session ultérieure, pour servir de base à ses travaux d'ordre intersectoriel et thématique. | UN | وتقدم تقارير اللجان الفرعية إلى اللجنة في دورتها اللاحقة لتكون أساسا للمداولات على المستوى المشترك بين القطاعات/المستوى المواضيعي. |