La Commission du désarmement, à sa session de 1999, a adopté deux textes. | UN | ٢٣٢ - واعتمدت هيئة نزع السلاح في دورتها المعقودة عام ٩٩٩١ نصﱠين اثنين. |
Il ne faut pas interpréter l'article 29 de la Convention de Vienne de manière trop restrictive : les débats de la Commission sur cet article, lors de sa session de 1998, sont intéressants, mais restent étrangers à la définition même des réserves. | UN | وينبغي ألا تفسر المادة ٢٩ من اتفاقية فيينا تفسيرا تقييديا جدا؛ وفي حين أن مناقشة اللجنة لهذه المادة في دورتها المعقودة عام ١٩٩٨ هي مناقشة هامة، إلا أنها لا تتصل بتعريف التحفظات. |
La Commission n'ayant pas étudié ces questions de fond à sa session de 2013, il a été convenu que le contenu de la proposition serait examiné à la session suivante du Groupe de travail. | UN | ولأنَّ الأونسيترال لم تتناول في دورتها المعقودة عام 2013 المسائل الموضوعية، فقد اتُّفق على تناول موضوع هذا الاقتراح في دورة الفريق العامل القادمة. |
Par exemple, à sa session de 2002, la Commission du développement social a prévu un dialogue entre organisations non gouvernementales dans le cadre de l'examen de son thème prioritaire. | UN | من ذلك أن لجنة التنمية الاجتماعية أدرجت خلال دورتها المعقودة عام 2002 جزء حوار بين المنظمات غير الحكومية في إطار موضوعها ذي الأولوية. |
Prenant acte avec satisfaction du rapport du Comité chargé des organisations non gouvernementales sur sa session de 1993 (E/1993/63), | UN | " وإذ يحيط علما مع التقدير بتقرير لجنة المنظمات غير الحكومية في دورتها المعقودة عام ١٩٩٣ E/1993/63) و (Corr.1، |
Dans la même résolution, l'Assemblée a prié le Comité préparatoire, le Comité consultatif et le secrétariat exécutif de mener à bien leurs tâches conformément aux recommandations faites par le Comité préparatoire à sa session de 1997. | UN | وفي نفس ذلك القرار طلبت الجمعية الى اللجنة التحضيرية واللجنة الاستشارية واﻷمانة التنفيذية الاضطلاع بمهامها وفقا للتوصيات التي اتخذتها اللجنة التحضيرية في دورتها المعقودة عام ٧٩٩١ . |
Conformément aux recommandations du Comité consultatif sur les travaux de sa session de 1997, les déclarations faites en plénière seraient limitées à dix minutes, étant entendu que leur texte intégral pourra être distribué par écrit. | UN | ووفقا لتوصيات اللجنة الاستشارية في دورتها المعقودة عام ٧٩٩١ يجب ألا تتجاوز مدة البيانات المدلى بها في الجلسات العامة ٠١ دقائق على أساس أنه يمكن تعميم النص الكامل للبيانات كتابة . |
216. À sa session de 2000, le Sous-Comité scientifique et technique a pris note des propositions du Bureau des affaires spatiales relatives à de nouvelles sources possibles de financement des centres régionaux de formation aux sciences et techniques spatiales. | UN | 216- وأحاطت اللجنة الفرعية العلمية والتقنية، في دورتها المعقودة عام 2000، علما بالاقتراحات التي قدمها مكتب شؤون الفضاء الخارجي بشأن مصادر تمويل محتملة للمراكز الإقليمية لتدريس علوم وتكنولوجيا الفضاء. |
À sa 268e séance, le 19 février, le Comité spécial, ayant à l'esprit les termes de l'accord concernant l'élection du Bureau auquel il était parvenu lors de sa session de 1981, a élu les membres suivants : | UN | 5 - وفي الجلسة 268، المعقودة في 19 شباط/فبراير، انتخبت اللجنة الخاصة أعضاء مكتبها على النحو التالي، آخذة في الاعتبار الاتفاق المتعلق بانتخاب أعضاء مكتبها الذي تم التوصل إليه في دورتها المعقودة عام 1981(): |
24. Les déclarations d’ordre général seraient faites par les États Membres de l'Organisation des Nations Unies au titre du point 6 de l'ordre du jour provisoire tel qu'il figure dans le rapport du Comité consultatif à sa session de 1997 pendant la première moitié de la Conférence. | UN | ٤٢ - ستدلي الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة ببيانات عامة في اطار البند ٦ من جدول اﻷعمال المؤقت ، بصيغته الواردة في تقرير اللجنة الاستشارية عن أعمال دورتها المعقودة عام ٧٩٩١ . وقد يحدث ذلك خلال النصف اﻷول من فترة انعقاد المؤتمر . |
31. Conformément à l'ordre du jour provisoire approuvé par l'Assemblée générale dans sa résolution 52/56 et repris dans le rapport du Comité consultatif sur les travaux de sa session de 1997, la Conférence comporterait d'autres manifestations prenant la forme d’ateliers et de séminaires, de présentations d'affiches, de conférences publiques du soir et d’une exposition. | UN | ١٣ - وفقا لجدول اﻷعمال المؤقت الذي أقرته الجمعية العامة في قرارها ٢٥/٦٥ بالصيغة التي ورد بها في تقرير اللجنة الاستشارية عن أعمال دورتها المعقودة عام ٧٩٩١ سيدرج المؤتمر مكونات اضافية على هيئة حلقات عمل وحلقات دراسية وعروض ملصقات ومحاضرات مسائية عامة ومعرض . |
À sa 272e séance, le 18 février, se fondant sur les dispositions de l'accord relatif à l'élection du Bureau conclu lors de sa session de 1981, le Comité spécial a élu les membres suivants : | UN | 5 - وفي الجلسة 272، المعقودة في 18 شباط/فبراير، انتخبت اللجنة الخاصة أعضاء مكتبها على النحو التالي، آخذة في الاعتبار الاتفاق المتعلق بانتخاب أعضاء مكتبها الذي تم التوصل إليه في دورتها المعقودة عام 1981(): |