"دورتها في عام" - Traduction Arabe en Français

    • sa session de
        
    • sa session en
        
    Les résultats des travaux prévus ci-dessus seront examinés par la Commission à sa session de 1997. UN ومن المقرر أن تستعرض اللجنة في دورتها في عام ١٩٩٧ نتائج اﻷعمال التي أوجزت آنفا.
    La Commission de statistique s'est également réjouie de pouvoir procéder à un examen de l'application du Plan d'action de Busan à sa session de 2014. UN ورحبت اللجنة أيضا بالفرصة المتاحة لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ خطة عمل بوسان في دورتها في عام 2014.
    3. Prie le Comité spécial, lors de sa session de 1994, conformément aux dispositions du paragraphe 4 ci-dessous : UN ٣ - تطلب الى اللجنة الخاصة أن تضطلع، في دورتها في عام ١٩٩٤، وبما يتفق مع أحكام الفقرة ٤ أدناه، بما يلي:
    3. Prie le Comité spécial, lors de sa session de 1994, conformément aux dispositions du paragraphe 4 ci-dessous : UN ٣ - تطلب الى اللجنة الخاصة أن تضطلع، في دورتها في عام ١٩٩٤، وبما يتفق مع أحكام الفقرة ٤ أدناه، بما يلي:
    8. Fait sienne la décision de la Commission du droit international concernant la durée de sa session en 1999, telle qu’elle est exposée au paragraphe 562 de son rapport; UN ٨ - تؤيد ما قررته لجنة القانون الدولي بشأن مدة دورتها في عام ١٩٩٩، كما جاء في الفقرة ٥٦٢ من تقريرها؛
    4. Prie le Comité spécial, lors de sa session de 1995, conformément aux dispositions du paragraphe 5 ci-dessous : UN ٤ - تطلب إلى اللجنة الخاصة أن تضطلع، في دورتها في عام ١٩٩٥، وبما يتفق مع الفقرة ٥ أدناه، بما يلي:
    Ces points sont inscrits à l'ordre du jour depuis un certain nombre d'années, et la Commission du désarmement a l'intention d'achever l'examen de ces points à sa session de 1994. UN وهذان البندان ما فتئا مدرجين على جدول اﻷعمال منذ عدد من السنوات، وتعتزم هيئة نزع السلاح اختتام نظرها فيهما في دورتها في عام ١٩٩٤
    À la même séance, le Comité a décidé de reporter à sa session de 1999 l’examen des demandes émanant du Green Field Club of Ghana et du Council for Human Ecology-Kenya. UN ٢٨ - وفي نفس الجلسة، قررت اللجنة أن ترجئ النظر في طلب نادي الحقوق الخضراء بغانا ومجلس اﻹيكولوجيا البشرية بكينيا الى دورتها في عام ١٩٩٩.
    Le Sommet mondial de l'alimentation lui ayant confié pour tâche de suivre la mise en oeuvre du Plan d'action, il a constitué un cadre provisoire destiné à servir à l'établissement, pour sa session de 1998, des rapports sur tous les aspects de leur mise en oeuvre du Plan. UN وقد عهد إليها مؤتمر القمة بمهمة رصد تنفيذ خطة العمل، فوضعت إطاراً مؤقتاً لتقديم التقارير القطرية بشأن تنفيذ جميع جوانب خطة العمل على الصعيد الوطني إلى دورتها في عام ٨٩٩١.
    Le Népal prend note avec satisfaction de ce que le Comité de l'information examinera, lors de sa session de 1999, la conception et la portée d'un projet pilote visant à la reprise de radiodiffusion directe par la Radio des Nations Unies, activité qui devrait, dans la mesure du possible, comporter des émissions en népalais. UN ونيبال سعيدة بأن لجنة اﻹعلام ستنظر أثناء دورتها في عام ١٩٩٩ في تصميم ونطاق مشروع إرشادي لاستئناف البث المباشر ﻹذاعة اﻷمم المتحدة، الذي ينبغي أن يتضمن بعض البرامج باللغة النيبالية، إذا أمكن.
    Si elle s'est rangée à l'avis général en ce qui concerne la résolution qui vient d'être adoptée, c'est dans l'idée que le Comité examinerait de nouveau la question des transcriptions non éditées à sa session de 1997. UN وقد انضم وفده إلى توافق اﻵراء بشأن القرار الذي اعتمد بالفعل على أساس أن اللجنة ستستعرض الحاجة إلى النصوص الكاملة التي لم تدخل عليها تنقيحات خلال دورتها في عام ١٩٩٧.
    4. Prie le Comité spécial, à sa session de 1995, conformément aux dispositions du paragraphe 5 ci-dessous : UN ٤ - تطلب إلى اللجنة الخاصة أن تضطلع، في دورتها في عام ١٩٩٥، وبما يتفق مع الفقرة ٥ أدناه، بما يلي:
    La Commission invite une fois encore les gouvernements à participer activement à cette initiative importante et à lui apporter son appui financier et elle attend beaucoup de l'examen du travail accompli à sa session de 1997. UN وتدعو اللجنة الحكومات مرة أخرى إلى التعاون النشيط وتشجع البلدان على تقديم الدعم المالي إلى هذه المبادرة الهامة وتتطلع إلى استعراض عملها في دورتها في عام ١٩٩٧.
    Conformément à la pratique établie, la Commission, à sa session de 2005, examinera les conclusions du Congrès afin de donner des orientations sur la suite à donner. UN وعملا بالممارسة المتبعة في الماضي، فان اللجنة ستنظر في استنتاجات المؤتمر في دورتها في عام 2005 بغية تقديم ارشادات بشأن تنفيذها.
    Monsieur le Président, comme c'est la première fois que j'interviens dans cet organe, j'en profite pour vous féliciter de votre élection en tant que Président de la Commission du désarmement à sa session de 2007. Je félicite aussi tous les membres du Bureau. UN بما أن هذه أول مرة أدلي فيها بكلمة في هذه الدورة، اسمحوا لي رجاء أن أعرب عن تهانئنا لكم، سيدي، بمناسبة انتخابكم رئيسا لهيئة نزع السلاح في دورتها في عام 2007، وكذلك لجميع أعضاء المكتب.
    6. Demande au Comité spécial de commencer, à sa session de 1994, l'examen de la question de sa composition et d'étudier les diverses propositions concernant cette question; UN ٦ - تدعو اللجنة الخاصة الى أن تشرع، في دورتها في عام ١٩٩٤، في استعراض العضوية فيها والنظر في شتى الاقتراحات المتصلة بهذه العضوية؛
    6. Demande au Comité spécial de commencer, à sa session de 1994, l'examen de la question de sa composition et d'étudier les diverses propositions concernant cette question; UN ٦ - تدعو اللجنة الخاصة الى أن تشرع، في دورتها في عام ١٩٩٤، في استعراض العضوية فيها والنظر في شتى الاقتراحات المتصلة بهذه العضوية؛
    10. À la même séance également, le Comité a décidé de reporter les demandes d’admission du Israel Women’s Network et du Women’s Exchange Programme International à sa session de 1999 dans l’attente des renseignements supplémentaires demandés par le Comité. UN ١٠ - وفي نفس الجلسة أيضا، قررت اللجنة أن ترجئ طلب منظمة النساء اﻹسرائيليات والبرنامج الدولي للتبادل النسائي إلى دورتها في عام ١٩٩٩، إلى حين حصولها على مزيد من المعلومات التي طلبتها.
    À sa 685e séance, le 17 décembre, le Comité a décidé de demander au Mouvement indien «Tupaj Amaro» et à la Fédération mondiale de la jeunesse démocratique de présenter des rapports spéciaux à sa session de 1999. UN ٣٨ - وفي الجلسة ٦٨٥ المعقودة في ١٧ كانون اﻷول/ ديسمبر، قررت اللجنة أن تطلب الى الحركة الهندية " توباج أمارو " والاتحاد العالمي للشباب الديمقراطي تقديم تقريرين خاصين الى دورتها في عام ١٩٩٩.
    La Commission note également l'augmentation rapide des systèmes d'information sur le développement durable aux niveaux national et régional, et invite le Secrétaire général à examiner les moyens d'améliorer la compatibilité entre ces systèmes et d'en faciliter l'accès, et de lui rendre compte des conclusions auxquelles il aurait abouti à sa session de 1997. UN وتلاحظ كذلك اللجنة الزيادة السريعة في عدد نظم المعلومات المتعلقة بالتنمية المستدامة على الصعيدين الوطني واﻹقليمي، وتدعو اﻷمين العام إلى بحث سبل تعزيز مواءمة هذه النظم والوصول إليها وإعداد تقرير عن النتائج التي يتوصل إليها ليقدمه إلى اللجنة في دورتها في عام ١٩٩٧.
    8. Fait sienne la décision de la Commission du droit international concernant la durée de sa session en 1999, telle qu’elle est exposée au paragraphe 562 de son rapport1; UN ٨ - تؤيد ما قررته لجنة القانون الدولي بشأن مدة دورتها في عام ١٩٩٩، كما جاء في الفقرة ٥٦٢ من تقريرها)٢(؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus