À cet égard, les délégations ont noté qu'une décision politique devrait être prise par les Commissions à leurs prochaines sessions. | UN | وفي هذا الصدد، ذكرت الوفود أنه يلزم أن تتخذ اللجنتان في دورتيهما القادمتين قراراً سياسياً بهذا الشأن. |
Ces questions parmi d’autres seront examinées par le Groupe de travail et la Commission lors de leurs prochaines sessions afin de trouver un système à la fois acceptable et efficace de droit uniforme sur la cession de créance à des fins de financement. | UN | وينبغي للفريق العامل واللجنة أن يناقشا هذه المسألة وغيرها من المسائل في دورتيهما القادمتين بهدف ايجاد نظام قانوني موحد يكون فعالا بالاضافة الى كونه مقبولا فيما يتعلق بالاحالة في التمويل بالمستحقات. |
Le Comité permanent considérait ce document comme exposant " l'évolution des travaux " et jugeait qu'une analyse et des tests plus poussés s'imposaient pour que le Comité mixte et la Commission puissent aboutir à des conclusions précises lors de leurs prochaines sessions. | UN | ورأت اللجنة الدائمة أن الوثيقة تعكس العمل الجاري وتتطلب المزيد من التحليل والاختبار قبل توصل مجلس الصندوق المشترك ولجنة الخدمة المدنية إلى استنتاجات محددة في دورتيهما القادمتين. |
8. Le rapport de la réunion d'experts sera soumis à la Commission du commerce et du développement et à la Commission de l'investissement, des entreprises et du développement à leurs prochaines sessions. | UN | 8- سيقدّم تقرير اجتماع الخبراء إلى لجنة التجارة والتنمية ولجنة الاستثمار والمشاريع والتنمية في دورتيهما القادمتين. |
11. Le rapport de la réunion d'experts sera soumis à la Commission du commerce et du développement et à la Commission de l'investissement, des entreprises et du développement à leur prochaine session. | UN | 11- سيقدّم تقرير اجتماع الخبراء إلى لجنة التجارة والتنمية ولجنة الاستثمار والمشاريع والتنمية في دورتيهما القادمتين. |
3. Par la suite, le Rapporteur spécial a récrit au Ministre des relations extérieures et de la coopération, le 27 juin 1997, en rappelant l’obligation qui lui incombait de faire rapport à l’Assemblée générale et à la Commission des droits de l’homme de leurs prochaines sessions. | UN | ٣ - وبعد ذلك، بعث المقرر الخاص من جديد برسالة إلى وزير الخارجية والتعاون في ٢٧ حزيران/يونيه ١٩٩٧، يذكر فيها بالواجب الذي يحتم عليه رفع تقرير إلى الجمعية العامة وإلى لجنة حقوق اﻹنسان في دورتيهما القادمتين. |
20. Décide en outre de porter la présente résolution à l'attention de l'Assemblée générale et du Conseil économique et social en vue de l'examen du point relatif au Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique à leurs prochaines sessions respectives. > > | UN | " 20 - يقرر كذلك أن يلفت انتباه الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي إلى هذا القرار لدى نظرهما في البند المتعلق بالشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا في دورتيهما القادمتين " . |
9. Dans sa résolution 2002/27, la SousCommission a prié le Secrétaire général d'inviter tous les États à informer le Groupe de travail des mesures adoptées pour appliquer le Programme d'action pour la prévention de la vente d'enfants, de la prostitution des enfants et de la pornographie impliquant des enfants, et de faire rapport à ce sujet à la SousCommission et à la Commission des droits de l'homme à leurs prochaines sessions. | UN | 9- ورجت اللجنة الفرعية، بقرارها 2002/27، من الأمين العام أن يدعو جميع الدول إلى إبلاغ الفريق العامل بالتدابير المعتمدة لتنفيذ برنامج العمل لمنع بيع الأطفال وبغاء الأطفال في المواد الإباحية، وأن يقدم تقريراً عن ذلك إلى اللجنة الفرعية وإلى لجنة حقوق الإنسان في دورتيهما القادمتين. |
104. A sa quarante—neuvième session, la Sous—Commission, dans sa résolution 1997/22, a prié le Secrétaire général d'inviter tous les Etats à informer le Groupe de travail des mesures adoptées pour mettre en oeuvre le Programme d'action pour l'élimination de l'exploitation de la main—d'oeuvre enfantine, et de faire rapport à la Sous—Commission et à la Commission à leurs prochaines sessions (par. 28). | UN | ٤٠١- ورجت اللجنة الفرعية في دورتها التاسعة واﻷربعين، في قرارها ٧٩٩١/٢٢، من اﻷمين العام أن يدعو جميع الدول إلى إبلاغ الفريق العامل بالتدابير المتخذة لتنفيذ برنامج العمل لمنع استغلال عمل اﻷطفال. وأن يقدم تقريراً عن ذلك إلى اللجنة الفرعية وإلى لجنة حقوق اﻹنسان في دورتيهما القادمتين )الفقرة ٨٢(. |
129. À sa cinquante et unième session, la SousCommission, dans sa résolution 1999/17, a prié le Secrétaire général d'inviter tous les États à informer le Groupe de travail des mesures adoptées pour mettre en œuvre le Programme d'action pour l'élimination de l'exploitation de la maind'œuvre enfantine, et de faire rapport à la SousCommission et à la Commission à leurs prochaines sessions (par. 43). | UN | 129- ورجت اللجنة الفرعية في دورتها الحادية والخمسين، في قرارها 1999/17، من الأمين العام أن يدعو كافة الـدول إلى إطـلاع الفريـق العامـل على التدابير المتخذة لتنفيذ برنامج العمل للقضاء على استغلال عمل الأطفال، وأن يقدم تقريراً بهذا الصدد إلى اللجنة الفرعية وإلى لجنة حقوق الإنسان في دورتيهما القادمتين (الفقرة 43). |
Par ailleurs, le rapport du Séminaire des Nations Unies sur l’assistance au peuple palestinien sera présenté aux Présidents du Conseil économique et social et de l’Assemblée générale afin qu’ils le fassent distribuer au titre des points pertinents de l’ordre du jour de ces deux organes à leur prochaine session. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، سيقدم تقرير حلقة اﻷمم المتحدة الدراسية المعنية بتقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني إلى رئيسي المجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة، كي يضطلعا بتوزيعه في إطار البنود ذات الصلة من جدولي أعمال هاتين الهيئتين في دورتيهما القادمتين. |